<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="ZW07n0063"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 63 净度三昧经</title> <title xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献数位版, No. 63 净度三昧经</title> <author>大内文雄･齐藤隆信整理</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> </editionStmt> <extent>3卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">7</idno>.<idno type="no">63</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">净度三昧经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">方廣锠大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2010-01-28T17:55:30"> Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0226a" n="0226a"/> <lb ed="ZW" n="0226a01"/> <lb ed="ZW" n="0226a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">题解</cb:mulu><head>净度三昧经</head> <lb ed="ZW" n="0226a03"/> <lb ed="ZW" n="0226a04"/><byline cb:type="other">整理者 大内文雄 齐藤隆信</byline> <lb ed="ZW" n="0226a05"/> <lb ed="ZW" n="0226a06"/><p cb:type="head1" xml:id="pZW07p0226a0601">〔题解〕</p> <lb ed="ZW" n="0226a07"/><p xml:id="pZW07p0226a0701">在诸经录中，最早著录《净度三昧经》的，是梁僧祐 <lb ed="ZW" n="0226a08"/>的《出三藏记集》。在《出三藏记集》卷四的“新集续撰 <lb ed="ZW" n="0226a09"/>失译杂经录”中著录了二卷本；卷五的“新集抄经录”中 <lb ed="ZW" n="0226a10"/>著录了南齐文宣王萧子良的四卷本抄经与缺本的一卷本抄 <lb ed="ZW" n="0226a11"/>经。此外，在卷十二的“法苑杂集原始集目录･法宝集上 <lb ed="ZW" n="0226a12"/>卷第二”中作为“八王日斋缘记第十一”的出处，也著录 <lb ed="ZW" n="0226a13"/>了该经。即在五、六世纪之交，人们已经知道有三种《净 <lb ed="ZW" n="0226a14"/>度三昧经》：一种是译者不明的二卷本；一种是四卷本抄 <lb ed="ZW" n="0226a15"/>经；还有一种是一卷本抄经，但僧祐撰录时为缺本。僧祐 <lb ed="ZW" n="0226a16"/>曾特别注意到该经中有关于“八王日斋会”的论述。上述 <lb ed="ZW" n="0226a17"/>诸种经本，都没有留下译者的姓名。隋唐时期，这一情况 <lb ed="ZW" n="0226a18"/>发生变化。该经隋代曾入藏，同时又被判为疑伪经。入藏 <lb ed="ZW" n="0226a19"/>的是法经撰《众经目录》卷一，所收为三卷本；<name role="" type="person">费长房</name>撰 <lb ed="ZW" n="0226a20"/>《历代三宝纪》，所收为二卷本。判为疑伪经的是《法经 <lb ed="ZW" n="0226a21"/>录》卷二将萧子良的四卷本抄经归为“伪妄”；彦琮撰 <lb ed="ZW" n="0226a22"/>《众经目录》卷四的“伪妄”中则记录了萧子良的一个三 <lb ed="ZW" n="0226a23"/>卷本的抄经。此外，《历代三宝纪》记录该经有四种译 <lb ed="ZW" n="0226a24"/>本，即北魏昙曜翻译的一卷本、刘宋智俨翻译的一卷本、 <lb ed="ZW" n="0226a25"/>宝雲翻译的二卷本、<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>翻译的三卷本。到了唐 <lb ed="ZW" n="0226a26"/>代，情况又发生变化。由武周明佺等编撰的《大周刊定众 <lb ed="ZW" n="0226a27"/>经目录》卷十三之“见定流行入藏录”将三卷本著录为真 <lb ed="ZW" n="0226a28"/>经，同时在卷五将<name role="" type="person">费长房</name>著录的四种有译人的经本一律著 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0227a" n="0227a"/> <lb ed="ZW" n="0227a01"/>录为“同本别译”。而智陞的《开元释教录》将上述四种 <lb ed="ZW" n="0227a02"/>有译人的经本著录为“同本异译，幷阙”，在卷十八的 <lb ed="ZW" n="0227a03"/>“疑惑再详录”中著录了三卷本的《净度三昧经》，在卷 <lb ed="ZW" n="0227a04"/>二十“入藏录”的末尾特意附注：“《净度经》下十部十 <lb ed="ZW" n="0227a05"/>五卷，幷是古旧录中疑伪之经，周录虽编入正文，理幷涉 <lb ed="ZW" n="0227a06"/>人谋，故此录中，除之不载。”圆照《贞元新定释教目 <lb ed="ZW" n="0227a07"/>录》的《不入藏目录》继承了智陞的著录，由此，一般的 <lb ed="ZW" n="0227a08"/>大藏经都把该经排斥在外。但《净度经》曾被权威的敕撰 <lb ed="ZW" n="0227a09"/>目录《大周刊定众经目录》作为真经著录，影响想必很 <lb ed="ZW" n="0227a10"/>大。现存的七寺本、敦煌本都是三卷本，其原因大约就在 <lb ed="ZW" n="0227a11"/>于武周时曾廣为流佈的入藏真经就是三卷本，而那个三卷 <lb ed="ZW" n="0227a12"/>本後来成为七寺本、敦煌本的祖本。武周时的三卷本源于 <lb ed="ZW" n="0227a13"/>隋代的三卷本或二卷本。虽然我们现在无法知道隋代该经 <lb ed="ZW" n="0227a14"/>的内容，但是，正如以下所要叙述的，梁代以来许多典籍 <lb ed="ZW" n="0227a15"/>引用的文字与现存三卷本内容完全一致，这证实它们是根 <lb ed="ZW" n="0227a16"/>據梁代失译的二卷本、或者《出三藏记集》之“法苑杂缘 <lb ed="ZW" n="0227a17"/>原始集目录”所传的《净度三昧经》传本编撰成的。</p> <lb ed="ZW" n="0227a18"/><p xml:id="pZW07p0227a1801">如前所述，《出三藏记集》记载了在“法苑杂缘原始 <lb ed="ZW" n="0227a19"/>集目录”中保留著《净度三昧经》中有关于“八王日”的 <lb ed="ZW" n="0227a20"/>叙述，这部份内容现在七寺本卷二之开头，敦煌本卷上之 <lb ed="ZW" n="0227a21"/>末尾。与此类似，在梁《经律异相》、唐《法苑珠林》、 <lb ed="ZW" n="0227a22"/>《诸经要集》等类书中也保留了若干引文。《经律异相》 <lb ed="ZW" n="0227a23"/>的引文全部集中在卷四十九之“地狱部”，在此列擧这些 <lb ed="ZW" n="0227a24"/>目录，幷拟与唐代类书中的引文作一个简单的比较。</p> <lb ed="ZW" n="0227a25"/><p xml:id="pZW07p0227a2501">《经律异相》引用《净度三昧经》目录：</p> <lb ed="ZW" n="0227a26"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW07p0227a2601">一、阎罗王等为狱司往缘</item> <lb ed="ZW" n="0227a27"/><item xml:id="itemZW07p0227a2701">二、三十地狱及狱主名字</item> <lb ed="ZW" n="0227a28"/><item xml:id="itemZW07p0227a2801">三、五官禁人作罪</item> <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0228a" n="0228a"/> <lb ed="ZW" n="0228a01"/><item xml:id="itemZW07p0228a0101">四、应生天堕地狱临终有迎见善恶处</item> <lb ed="ZW" n="0228a02"/><item xml:id="itemZW07p0228a0201">五、八王使者于六斋日简阅善恶</item></list> <lb ed="ZW" n="0228a03"/><p xml:id="pZW07p0228a0301">上述引文中，第五条被《法苑珠林》卷六十二之“祭 <lb ed="ZW" n="0228a04"/>祀篇祭祀部”所引；《诸经要集》卷十九“送终部捨命 <lb ed="ZW" n="0228a05"/>缘”及“祭祀缘”则转引了上述第四条、第五条。此外， <lb ed="ZW" n="0228a06"/>第三条被《法苑珠林》卷二十三“惭愧部引证篇”所引， <lb ed="ZW" n="0228a07"/>引文与七寺本卷二的文字基本一致。上述这些引文已足以 <lb ed="ZW" n="0228a08"/>说明，这部经典在类书中通常被人们认为是一部论述死後 <lb ed="ZW" n="0228a09"/>报应、特别是下地狱问题的经典，它还论述了人死後所得 <lb ed="ZW" n="0228a10"/>境遇的好壞，完全由对其生前行为的详细调查与报告来决 <lb ed="ZW" n="0228a11"/>定，这使我们想起後代出现的所谓“功过格”。类书幷不 <lb ed="ZW" n="0228a12"/>以宣扬特定的教義为目的，从诸类书对该经的摘引，我们 <lb ed="ZW" n="0228a13"/>也可以明白智陞以前的<persName>佛</persName>教界对该经的一般评價。</p> <lb ed="ZW" n="0228a14"/><p xml:id="pZW07p0228a1401">另一方面，我们也可以看到，从北朝末年以来，隋唐 <lb ed="ZW" n="0228a15"/>诸家著作引用该经典时有两种不同的态度。有的持肯定的 <lb ed="ZW" n="0228a16"/>意见，如三阶教信行的主要著作《三阶<persName>佛</persName>法》、净土宗道 <lb ed="ZW" n="0228a17"/>绰的《安乐集》卷下、善导的《观念法门》及初唐护法僧 <lb ed="ZW" n="0228a18"/>法琳的《辩正论》卷一等。上述著作都把《净度三昧经》 <lb ed="ZW" n="0228a19"/>作为经证来引用，对《净度三昧经》的评價都是肯定的。 <lb ed="ZW" n="0228a20"/>有的持否定的意见，如道宣的主要著作《四分律删繁補缺 <lb ed="ZW" n="0228a21"/>行事钞》卷上之三“师资相摄篇”这样说：</p> <lb ed="ZW" n="0228a22"/><p xml:id="pZW07p0228a2201">“又有愚师，引《净度经》三百福罚。此乃伪经，人 <lb ed="ZW" n="0228a23"/>造。智者共非。纵如此经，不起三毒者得依而福罚。今顺 <lb ed="ZW" n="0228a24"/>己烦恼，何得妄依？律中嗔心诃责尙自犯罪，乃至畜牲不 <lb ed="ZW" n="0228a25"/>得杖拟，何况杖人？”</p> <lb ed="ZW" n="0228a26"/><p xml:id="pZW07p0228a2601">道宣进而引述《地持论》中的“上犯罚黜，中犯折 <lb ed="ZW" n="0228a27"/>伏，下犯诃责”，称<persName>佛</persName>教“亦无杖治”。亦即针对上述 <lb ed="ZW" n="0228a28"/>《净度经》的引文，道宣指出<persName>佛</persName>教的处罚原本只有折伏、 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0229a" n="0229a"/> <lb ed="ZW" n="0229a01"/>诃责等，“本无杖打人法”。侭管如此，可当时的大德、 <lb ed="ZW" n="0229a02"/>众主等还施行杖责、拘禁等处罚。所以道宣对这一现状提 <lb ed="ZW" n="0229a03"/>出批评，幷将《净度经》作为批评的具体事例。这说明， <lb ed="ZW" n="0229a04"/>在唐初，至少在道宣见闻的笵围内，在教团、寺院内部还 <lb ed="ZW" n="0229a05"/>廣泛流行杖刑等体罚，其依據就是《净度三昧经》。宋元 <lb ed="ZW" n="0229a06"/>照《四分律行事钞资持记》卷上之三中提到“《净度》伪 <lb ed="ZW" n="0229a07"/>经，如序所列”，是指在《行事钞》的序中，作为“世中 <lb ed="ZW" n="0229a08"/>伪说”或“世中伪经”，从《诸<persName>佛</persName>下生经》到《提谓 <lb ed="ZW" n="0229a09"/>经》，共列擧的24部伪经。在这24部伪经中实际幷没有 <lb ed="ZW" n="0229a10"/>《净度三昧经》的名字，但对道宣来讲，凡宣扬《净度三 <lb ed="ZW" n="0229a11"/>昧经》“三百福罚”之类观点的那些伪经，都是与自己所 <lb ed="ZW" n="0229a12"/>主张的正确的戒律相抵触的。正因为如此，他特别注意到 <lb ed="ZW" n="0229a13"/>《净度三昧经》。对这裡所谓的“三百福罚”，《资持 <lb ed="ZW" n="0229a14"/>记》中接著是这样说的：“旧记云：彼明重罪打三百，中 <lb ed="ZW" n="0229a15"/>罪打二百，下罪打一百。皆得福也。”这与七寺本卷二靠 <lb ed="ZW" n="0229a16"/>近末尾部份所说的小过笞一百，中过笞二百，大过笞三 <lb ed="ZW" n="0229a17"/>百，且“福罚之”的说法正好相应。</p> <lb ed="ZW" n="0229a18"/><p xml:id="pZW07p0229a1801">与其他中国所撰<persName>佛</persName>典相比，《净度三昧经》的卷数、 <lb ed="ZW" n="0229a19"/>字数都较多。下面略述各卷中値得注意的内容。</p> <lb ed="ZW" n="0229a20"/><p xml:id="pZW07p0229a2001">卷一的特点是列擧了三十地狱，这已为上述类书所引 <lb ed="ZW" n="0229a21"/>用。其末尾有一段文字论述“八王日”，一直延续到卷二 <lb ed="ZW" n="0229a22"/>的开头。卷二的分量与内容都很豐富，或许正因为此，以 <lb ed="ZW" n="0229a23"/>类书为首的各书的引用也较多集中在这一卷。特别値得注 <lb ed="ZW" n="0229a24"/>意的是净度菩萨出场的那些部份，该菩萨的名字与本经典 <lb ed="ZW" n="0229a25"/>同名。道宣《行事钞》所引的正在这一部份，只要略微阅 <lb ed="ZW" n="0229a26"/>读，便可以感觉到该经典反映当时<persName>佛</persName>教教团具体状况的色 <lb ed="ZW" n="0229a27"/>彩很浓。卷三论述自度思想，有一些极具特征性的文句， <lb ed="ZW" n="0229a28"/>例如“<persName>佛</persName>实不度人，人自度耳”。另外，其中反映出的在 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0230a" n="0230a"/> <lb ed="ZW" n="0230a01"/>家信徒对<persName>佛</persName>教教团的批评也値得注意。</p> <lb ed="ZW" n="0230a02"/><p xml:id="pZW07p0230a0201">但是，贯穿全经的最基本的要素是从地狱的轮迴中解 <lb ed="ZW" n="0230a03"/>脱出来，这种轮迴以持斋、五官伺察、二十五善神之守护 <lb ed="ZW" n="0230a04"/>等事项为象征。这象车的两轮那样支撑著经典的全部内 <lb ed="ZW" n="0230a05"/>容。其次的要素是作为指导僧的明师的存在。这些明师不 <lb ed="ZW" n="0230a06"/>属于教团上层，他们在传教实践的层面上与在家信徒保持 <lb ed="ZW" n="0230a07"/>著经常的接触，支撑著<persName>佛</persName>教教团的基础。本经大约正是在 <lb ed="ZW" n="0230a08"/>这些僧人的实际活动的基础上撰写成的。这说明<persName>佛</persName>教正在 <lb ed="ZW" n="0230a09"/>逐渐普及，还没有能够完全渗透到民众的最底层。换句话 <lb ed="ZW" n="0230a10"/>说，这反映了本经产生的时代背景是<persName>佛</persName>教的中国化还没有 <lb ed="ZW" n="0230a11"/>完成。</p> <lb ed="ZW" n="0230a12"/><p xml:id="pZW07p0230a1201">此次录挍的底本，卷一为日本京都大学附属图书馆所 <lb ed="ZW" n="0230a13"/>藏本，该本原为<name role="" type="person">法隆寺</name>所有，亦即为《卍续藏》的底本。 <lb ed="ZW" n="0230a14"/>卷二及卷三为日本市名古屋七寺所藏本。七寺本卷二的首 <lb ed="ZW" n="0230a15"/>部残缺若干行，據斯4546号（斯乙本）補足。另外，经调 <lb ed="ZW" n="0230a16"/>查，现知敦煌遗书中共有斯4546号等十二号《净度三昧 <lb ed="ZW" n="0230a17"/>经》写卷，今均作为挍本。各挍本的略号如下：</p> <lb ed="ZW" n="0230a18"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW07p0230a1801">北甲本：北8654号（结63号）；</item> <lb ed="ZW" n="0230a19"/><item xml:id="itemZW07p0230a1901">北乙本：北新1508号；</item> <lb ed="ZW" n="0230a20"/><item xml:id="itemZW07p0230a2001">北丙本：北8222号（结65号）；</item> <lb ed="ZW" n="0230a21"/><item xml:id="itemZW07p0230a2101">北丁本：北8655号（霜55号）；</item> <lb ed="ZW" n="0230a22"/><item xml:id="itemZW07p0230a2201">北戊本：北8223号（仄2号）；</item> <lb ed="ZW" n="0230a23"/><item xml:id="itemZW07p0230a2301">斯甲本：斯2752号；</item> <lb ed="ZW" n="0230a24"/><item xml:id="itemZW07p0230a2401">斯乙本：斯4546号；</item> <lb ed="ZW" n="0230a25"/><item xml:id="itemZW07p0230a2501">斯丙本：斯7452号；</item> <lb ed="ZW" n="0230a26"/><item xml:id="itemZW07p0230a2601">斯丁本：斯5960号；</item> <lb ed="ZW" n="0230a27"/><item xml:id="itemZW07p0230a2701">斯戊本：斯7444号；</item> <lb ed="ZW" n="0230a28"/><item xml:id="itemZW07p0230a2801">斯己本：斯2301号；</item> <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0231a" n="0231a"/> <lb ed="ZW" n="0231a01"/><item xml:id="itemZW07p0231a0101">俄甲本：俄Ф351号。</item></list></cb:div> <lb ed="ZW" n="0231a02"/> <lb ed="ZW" n="0231a03"/> <lb ed="ZW" n="0231a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">录文</cb:mulu><head>〔录文〕</head> <lb ed="ZW" n="0231a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">卷第一</cb:mulu> <lb ed="ZW" n="0231a06"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead><persName>佛</persName>说净度三昧经卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb ed="ZW" n="0231a07"/> <lb ed="ZW" n="0231a08"/><p xml:id="pZW07p0231a0801">闻如是。</p> <lb ed="ZW" n="0231a09"/><p xml:id="pZW07p0231a0901">一时<persName>佛</persName>在罗阅耆神鸟山中，与大比丘众俱。比 <lb ed="ZW" n="0231a10"/>丘二万五千，皆阿罗汉。神通已达，脱于恐畏，已 <lb ed="ZW" n="0231a11"/>过诸畏，畏无所畏，三脱无碍。空无三昧、无相三 <lb ed="ZW" n="0231a12"/>昧、无愿三昧，其心空寂，皆入空慧，辩才无碍。 <lb ed="ZW" n="0231a13"/>菩萨七万八千，皆住无畏三昧、普光三昧。有还净 <lb ed="ZW" n="0231a14"/>戒三昧者、已得不动三昧者、已得了生三昧者、有 <lb ed="ZW" n="0231a15"/>得法雨三昧者。</p> <lb ed="ZW" n="0231a16"/><p xml:id="pZW07p0231a1601">大尊明士沤和拘舍罗智积无限，辩才无侣，智 <lb ed="ZW" n="0231a17"/>度无极，已藏七宝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0231001" n="0231001"/>。心空无碍，净如水月。无心意 <lb ed="ZW" n="0231a18"/>识，已脱死地。度无恐畏，畏无所畏。五眼明达， <lb ed="ZW" n="0231a19"/>观三界五道，转化受形顚倒。罗网围绕，罪福自 <lb ed="ZW" n="0231a20"/>追，围绕其身，迴流不绝。人物之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0231002" n="0231002"/>属、有识之类， <lb ed="ZW" n="0231a21"/>没溺爱海，苦痛愁恼都无觉知，而自谓为乐。遭逢 <lb ed="ZW" n="0231a22"/>苦厄不知迷行，致之而反怨天。遂益愁忧，毒心乱 <lb ed="ZW" n="0231a23"/>起，噁心滋甚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0231003" n="0231003"/>。没命经入三涂，考治万端，五毒兼 <lb ed="ZW" n="0231a24"/>备，受罪数千亿劫。形罪虽竟，化成恶形，更受百 <lb ed="ZW" n="0231a25"/>畜之身。出一身入一身，出一识入一识。忘本识， <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0232a" n="0232a"/> <lb ed="ZW" n="0232a01"/>周旋五道，终而复始。轮转无际，迴流不绝。目视 <lb ed="ZW" n="0232a02"/>三界生死苦畏，为六欲所溺，甚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232001" n="0232001"/>于<name role="" type="person">须弥山</name>。没溺大 <lb ed="ZW" n="0232a03"/>海，无有出期。虽尔天地衰老，劫尽大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232002" n="0232002"/>烧，海水干 <lb ed="ZW" n="0232a04"/>竭，<name role="" type="person">须弥山</name>犹有出期。三界之群生，为六欲所溺， <lb ed="ZW" n="0232a05"/>甚于<name role="" type="person">须弥山</name>。</p> <lb ed="ZW" n="0232a06"/><p xml:id="pZW07p0232a0601">菩萨大士，观见审谛愍伤愚蠢凶呆之人，未见 <lb ed="ZW" n="0232a07"/>生死参差。<persName>世尊</persName>开演正法，恤化三界，齐渡五道。 <lb ed="ZW" n="0232a08"/>断诸径路，灭生死火，开虚无门。安入泥洹宅，现 <lb ed="ZW" n="0232a09"/>自在之制，无我结解。见生死之缚、十二痴本、六 <lb ed="ZW" n="0232a10"/>十二见，令众结解脱无罣碍。</p> <lb ed="ZW" n="0232a11"/><p xml:id="pZW07p0232a1101"><persName>世尊</persName>导<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232003" n="0232003"/>化，善安利业。诸天、人民、菩萨大 <lb ed="ZW" n="0232a12"/>士，辅佐<persName>世尊</persName>。荡除三界，闭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232004" n="0232004"/>绝三涂，开三善路。 <lb ed="ZW" n="0232a13"/><persName>世尊</persName>现<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232005" n="0232005"/>变，感动魔众。尽一<persName>佛</persName>境界，天地六返震 <lb ed="ZW" n="0232a14"/>动。人天易色，魔众、一切鬼神、龙、阿修罗、官 <lb ed="ZW" n="0232a15"/>属，悉感动不安。诸天、龙、鬼神、阿修罗等，各 <lb ed="ZW" n="0232a16"/>各官属，皆自于所惶怖，自皈命<persName>佛</persName>。</p> <lb ed="ZW" n="0232a17"/><p xml:id="pZW07p0232a1701"><persName>佛</persName>悉愍伤，放白毫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232006" n="0232006"/>相光，往而安之。光明彻照 <lb ed="ZW" n="0232a18"/>三十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232007" n="0232007"/>二天，下照十八地狱，极<persName>佛</persName>境界。薑场、左<anchor xml:id="nkr_note_orig_0232008" n="0232008"/> <lb ed="ZW" n="0232a19"/>右，莫不欢喜，寻光即到<persName>佛</persName>所。诸天、帝释、天 <lb ed="ZW" n="0232a20"/>子、王女、天上诸大尊、神妙诸天神、魔王，及诸 <lb ed="ZW" n="0232a21"/>官属、司录、司命、三十二镇王、柱天将军、特进 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0233a" n="0233a"/> <lb ed="ZW" n="0233a01"/>兵王、律法義都、曰公科车赤符郞、功曹使者、天 <lb ed="ZW" n="0233a02"/>侯太一、四天大王、太子、使者，一时悉皆寻光至 <lb ed="ZW" n="0233a03"/><persName>佛</persName>所，稽首皈命，皆礼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233001" n="0233001"/><persName>佛</persName>足，绕<persName>佛</persName>七迊。礼<persName>佛</persName>讫， <lb ed="ZW" n="0233a04"/>悬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233002" n="0233002"/>住空中。诸龙王、阿修罗王、将官属寻光而至， <lb ed="ZW" n="0233a05"/>稽首皈命，礼<persName>佛</persName>毕讫，侍<persName>佛</persName>後面。诸天神王、释、 <lb ed="ZW" n="0233a06"/>梵、四天王，上至<name role="" type="person">三十三天</name>，及诸天子、辅天将 <lb ed="ZW" n="0233a07"/>军，皆持天上花香宝玉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233003" n="0233003"/>、赤珍珠、摩尼珠、辟玉、 <lb ed="ZW" n="0233a08"/>金、银、水晶、流離、砗磲、玛瑙、幡彩、琦珍、 <lb ed="ZW" n="0233a09"/>宝盖、名香、杂香、泽香、捣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233004" n="0233004"/>香、珍琦宝物，尽天 <lb ed="ZW" n="0233a10"/>上所有，赍持供养<persName>世尊</persName>及诸尊、菩萨、大弟子。十 <lb ed="ZW" n="0233a11"/>八地狱皆悉休息，监官属皆寻光而至，皈命稽首， <lb ed="ZW" n="0233a12"/>绕<persName>佛</persName>百二十迊，叩头悔过。礼拜毕讫，住<persName>佛</persName>右面。 <lb ed="ZW" n="0233a13"/>地狱监官玄都王、圣都王、廣武王、晋平王、玄阳 <lb ed="ZW" n="0233a14"/>王、武阳王、公阳王、平阳王、廣进王、都阳王、 <lb ed="ZW" n="0233a15"/>延慰王、平胡王、琏石王、水官都督、铁官都督、 <lb ed="ZW" n="0233a16"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233005" n="0233005"/>官都督、仙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233006" n="0233006"/>官都督、土官都督、十八使者，各 <lb ed="ZW" n="0233a17"/>将诸官属寻光而至，头面礼<persName>佛</persName>足，三自皈命，悔过 <lb ed="ZW" n="0233a18"/>拜谢，绕<persName>佛</persName>七十迊，稽首<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233007" n="0233007"/>而立。国王洴沙将十亿 <lb ed="ZW" n="0233a19"/>众，来诣<persName>佛</persName>所。淸信士、淸信女二百万五千人，皆 <lb ed="ZW" n="0233a20"/>来会坐。凡人数千万，皆来会坐。别坐左面，听<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0233a21"/>说经。时国人皆疾疫，及臣民行恶凶危。<persName>佛</persName>慈愍 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0234a" n="0234a"/> <lb ed="ZW" n="0234a01"/>之，恐堕三涂，没溺苦毒，欲度脱之故，还处灵鹫 <lb ed="ZW" n="0234a02"/>山，现变感动，无不蒙度。</p> <lb ed="ZW" n="0234a03"/><p xml:id="pZW07p0234a0301"><persName>佛</persName>告四部众，及诸天、龙、鬼神、阿修罗、阅 <lb ed="ZW" n="0234a04"/>叉、紧那罗、摩睺罗伽、鬼神，及阎罗、官属：“悉 <lb ed="ZW" n="0234a05"/>皆明听。”</p> <lb ed="ZW" n="0234a06"/><p xml:id="pZW07p0234a0601">各言：“唯诺，唯诺，今受<persName>佛</persName>教。愿闻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234001" n="0234001"/>圣化， <lb ed="ZW" n="0234a07"/>重哀教戒。当奉行之。”</p> <lb ed="ZW" n="0234a08"/><p xml:id="pZW07p0234a0801"><persName>佛</persName>言：“三界众生，食福无行，还堕地狱。含<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234002" n="0234002"/> <lb ed="ZW" n="0234a09"/>毒害生，死入地狱。论谄欺诳，死入地狱。贪利不 <lb ed="ZW" n="0234a10"/>止，心怀嫉妒，憍慢自用，更相伺侯，共相中害， <lb ed="ZW" n="0234a11"/>死入地狱。中正相嫉，佞谄相雠，邪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234003" n="0234003"/>常自正，死入 <lb ed="ZW" n="0234a12"/>地狱。杀、盗、婬、欺、妄言、两舌、恶口、骂 <lb ed="ZW" n="0234a13"/>詈、咒诅，死入地狱。饮酒迷乱，食色嗜欲，害生 <lb ed="ZW" n="0234a14"/>可口，死入地狱。悭食独食，死入饿鬼。多诸嗔 <lb ed="ZW" n="0234a15"/>恚，喜怒无时，死为贱人。负债<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234004" n="0234004"/>不偿，借贷不归， <lb ed="ZW" n="0234a16"/>持头抵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234005" n="0234005"/>触人，後为畜牲。论谄，後为鬼神。无所倚 <lb ed="ZW" n="0234a17"/>属，种福多怒，含<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234006" n="0234006"/>毒嗔恚，後则为龙蛇。戒羸自 <lb ed="ZW" n="0234a18"/>尊，好为人主，五度不纯，死主地狱。五戒完坚， <lb ed="ZW" n="0234a19"/>死则为人。十善行羸，生<name role="" type="person">忉利天</name>以下。十善坚强， <lb ed="ZW" n="0234a20"/>好欲，生六天以下。一禅生色天，二禅生无色天， <lb ed="ZW" n="0234a21"/>三禅不解空，生二十四天以上，不離于地狱苦。一 <lb ed="ZW" n="0234a22"/>切诸身形类之属，各自从心生，种行得之。诸天、 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0235a" n="0235a"/> <lb ed="ZW" n="0235a01"/>人民，作天行则得天身，作人行则得人身。龙、鬼 <lb ed="ZW" n="0235a02"/>神，平生为人时，含<anchor xml:id="nkr_note_orig_0235001" n="0235001"/>毒嗔恚，好著巾角叉树，是为 <lb ed="ZW" n="0235a03"/>龙行，死则为龙。作鬼神行，则堕鬼神中。作畜牲 <lb ed="ZW" n="0235a04"/>行，堕畜牲中。作奴婢行，堕奴婢中。作饿鬼行， <lb ed="ZW" n="0235a05"/>堕饿鬼中。作地狱行，则堕地狱。忍辱得端正，人 <lb ed="ZW" n="0235a06"/>所乐见。嗔怒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0235002" n="0235002"/>得醜陋，恭敬得长且尊，憍慢得矬小 <lb ed="ZW" n="0235a07"/>且贱。种苦得苦，种乐得乐，作是得是，不作是则 <lb ed="ZW" n="0235a08"/>不得是。汝等各自种行，随行受报。乃今有若干种 <lb ed="ZW" n="0235a09"/>类，受形各异。尊卑、贵贱、好醜、长短，不等者 <lb ed="ZW" n="0235a10"/>何？由心所生。心念不同，故致是报。”</p> <lb ed="ZW" n="0235a11"/><p xml:id="pZW07p0235a1101">诸天、龙、鬼神、地狱王、人民、四辈、菩萨 <lb ed="ZW" n="0235a12"/>摩诃萨，闻<persName>佛</persName>所说正真大法。罪福证验，实如<persName>世尊</persName> <lb ed="ZW" n="0235a13"/>慈化之教。形类各异诸神等，无量各自本来身心。 <lb ed="ZW" n="0235a14"/>各言：“受教奉行，原除愚痴。从今更始，立行为 <lb ed="ZW" n="0235a15"/>本。”</p> <lb ed="ZW" n="0235a16"/><p xml:id="pZW07p0235a1601"><persName>佛</persName>言：“能行四恩、四等，无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0235003" n="0235003"/>、无愿，入空 <lb ed="ZW" n="0235a17"/>定，立八正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0235004" n="0235004"/>行、八维务禅、九次第禅，除九思，行 <lb ed="ZW" n="0235a18"/>十定法者，则離生死，得出三界，不畏三涂之难。 <lb ed="ZW" n="0235a19"/>履刃不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0235005" n="0235005"/>伤，蹈火不烧，处欲不汚，在祸不殃，致平 <lb ed="ZW" n="0235a20"/>等觉。”</p> <lb ed="ZW" n="0235a21"/><p xml:id="pZW07p0235a2101">舍利弗離坐，正衣服，叉手长跪，白<persName>佛</persName>言： <lb ed="ZW" n="0235a22"/>“诸天、人民、鬼神、龙、阿修罗、夜叉、真陀 <lb ed="ZW" n="0235a23"/>罗、迦楼罗、甄多罗、摩睺罗伽、饿鬼、地狱、飞 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0236a" n="0236a"/> <lb ed="ZW" n="0236a01"/>鸟、走兽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0236001" n="0236001"/>，识神一等，行地不同，志趣不齐，罪福 <lb ed="ZW" n="0236a02"/>所应云何？”</p> <lb ed="ZW" n="0236a03"/><p xml:id="pZW07p0236a0301"><persName>佛</persName>言：“众生受形，随行获其果报。所堕之 <lb ed="ZW" n="0236a04"/>处，各随所习，以致殃福。”</p> <lb ed="ZW" n="0236a05"/><p xml:id="pZW07p0236a0501"><name role="" type="person">文殊师利</name>白<persName>佛</persName>言：“诸法本净，何因有罪有 <lb ed="ZW" n="0236a06"/>福？法本无二，心本本无，寧有三也？二千本无， <lb ed="ZW" n="0236a07"/>尙无一，何况二也？</p> <lb ed="ZW" n="0236a08"/><p xml:id="pZW07p0236a0801">“心无本，心无男女，心无大小，心无尊卑，心 <lb ed="ZW" n="0236a09"/>无若干。心空空，如泥洹空。心如本无空。心之无 <lb ed="ZW" n="0236a10"/>形，其心为神舍。神亦无形。神神去，法空空，如 <lb ed="ZW" n="0236a11"/>神空，神空如本无。三界空，五道空，万物空，四 <lb ed="ZW" n="0236a12"/>大空，地水火风空，等无有异。吾我空，眼耳鼻口 <lb ed="ZW" n="0236a13"/>身心意识，此八本空。</p> <lb ed="ZW" n="0236a14"/><p xml:id="pZW07p0236a1401">“本来空，本淸净。色本空，淸净。痛痒思想生 <lb ed="ZW" n="0236a15"/>死识本空，淸净。吾我本淸净，身心本淸净，三界 <lb ed="ZW" n="0236a16"/>本淸净，人物本淸净，眼耳鼻口身心六事本淸净， <lb ed="ZW" n="0236a17"/>地水火风空本淸净，靑赤白黑本淸净，文字亦空本 <lb ed="ZW" n="0236a18"/>淸净，一切诸法空淸净，般若波罗蜜本淸净。</p> <lb ed="ZW" n="0236a19"/><p xml:id="pZW07p0236a1901">“三界如幻，人亦如幻。色痛痒思想生死识如 <lb ed="ZW" n="0236a20"/>幻，五阴、六衰亦如幻。色生色死，色起色灭，无 <lb ed="ZW" n="0236a21"/>常如幻。痛痒思想生死识，识生识灭，无常如幻。 <lb ed="ZW" n="0236a22"/>生老病死，无常如幻。饥渴寒热，无常如幻。四大 <lb ed="ZW" n="0236a23"/>非真，色灭速朽，皆归无常。</p> <lb ed="ZW" n="0236a24"/><p xml:id="pZW07p0236a2401">“计本来无色，痛痒思想生死识亦本无。吾我本 <lb ed="ZW" n="0236a25"/>无，五阴、六衰本无。地水火风空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0236002" n="0236002"/>本无。诸法本 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0237a" n="0237a"/> <lb ed="ZW" n="0237a01"/>无，三界本无，人物本无。有我世、无我世、我 <lb ed="ZW" n="0237a02"/>所、非我所本无。有想、无想本无。有<persName>佛</persName>想住，如 <lb ed="ZW" n="0237a03"/>故本无。</p> <lb ed="ZW" n="0237a04"/><p xml:id="pZW07p0237a0401">“<persName>佛</persName>哀世故，化现<persName>佛</persName>身，欲还众生，使还神本 <lb ed="ZW" n="0237a05"/>无。本无无住，无来无去，无捨无取，无著无缚， <lb ed="ZW" n="0237a06"/>无生无死，不存不灭，寂若虚空。不起不灭，无增 <lb ed="ZW" n="0237a07"/>无减<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237001" n="0237001"/>，无苦无乐，无忧不忧。心法本无，是为还 <lb ed="ZW" n="0237a08"/>神，还归本无。</p> <lb ed="ZW" n="0237a09"/><p xml:id="pZW07p0237a0901">“譬如人远客遊，在他邦穷困，积有年岁。数在 <lb ed="ZW" n="0237a10"/>他邦犯事，闬繫牢狱。狱吏难恶，酷毒掠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237002" n="0237002"/>治，五毒 <lb ed="ZW" n="0237a11"/>兼备。冀望意气，孤独一身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237003" n="0237003"/>，侨在他鄕。身在狱中 <lb ed="ZW" n="0237a12"/>见闬，保身无贾用，外无知识、父兄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237004" n="0237004"/>、妻子。远 <lb ed="ZW" n="0237a13"/>在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237005" n="0237005"/>故，鄕里既无知者。受罪穷厄，饥不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237006" n="0237006"/>食。困 <lb ed="ZW" n="0237a14"/>得脱出，今复归家，身得安稳，不乏衣食，快<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237007" n="0237007"/>乐无 <lb ed="ZW" n="0237a15"/>极。</p> <lb ed="ZW" n="0237a16"/><p xml:id="pZW07p0237a1601">“人从生死，恐畏生老病死，痛地狱之苦。而得 <lb ed="ZW" n="0237a17"/>归还本无，休神泥洹。寧不喜耶？”</p> <lb ed="ZW" n="0237a18"/><p xml:id="pZW07p0237a1801"><persName>佛</persName>言：“如是，如是。众生从苦得乐，从痛得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237008" n="0237008"/> <lb ed="ZW" n="0237a19"/>愈，从饥得饱，从寒得温<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237009" n="0237009"/>，从热得凉，从死得生， <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0238a" n="0238a"/> <lb ed="ZW" n="0238a01"/>从贫得富。其人乃更诸苦，各若干返<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238001" n="0238001"/>，然後脱此诸 <lb ed="ZW" n="0238a02"/>苦，事事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238002" n="0238002"/>快乐。其人寧喜不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238003" n="0238003"/>？”</p> <lb ed="ZW" n="0238a03"/><p xml:id="pZW07p0238a0301"><name role="" type="person">文殊师利</name>白<persName>佛</persName>言：“其人前苦今乐，甚大欢喜 <lb ed="ZW" n="0238a04"/>不可言。”</p> <lb ed="ZW" n="0238a05"/><p xml:id="pZW07p0238a0501"><persName>佛</persName>言：“人出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238004" n="0238004"/>大生死得度，至泥洹无为，快乐 <lb ed="ZW" n="0238a06"/>无极，所愿已得。心即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238005" n="0238005"/>从计：‘所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a0601" n="0238a0601"/><anchor xml:id="beg0238a0601" n="0238a0601"/>办<anchor xml:id="end0238a0601"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0238006" n="0238006"/>，離诸 <lb ed="ZW" n="0238a07"/>热恼，无复生死。神存自在，长得解脱。’”</p> <lb ed="ZW" n="0238a08"/><p xml:id="pZW07p0238a0801">尔时，大众在坐者诸天、人民，闻<name role="" type="person">文殊师利</name>说 <lb ed="ZW" n="0238a09"/>本无，时<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238007" n="0238007"/>千比丘意解漏尽，皆得应真。八千菩萨皆 <lb ed="ZW" n="0238a10"/>得无所从生法忍，八万天人皆得不起法忍，五千天 <lb ed="ZW" n="0238a11"/>人发无上正真道意，八百淸信士皆得欢喜忍，五百 <lb ed="ZW" n="0238a12"/>比丘发无上正真道意，六十比丘尼漏尽意解，百万 <lb ed="ZW" n="0238a13"/>天人得诸法法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238008" n="0238008"/>眼净，二百淸信女皆得道迹。说是法 <lb ed="ZW" n="0238a14"/>时，大人八种声，上至梵天，下闻三涂。地狱、饿 <lb ed="ZW" n="0238a15"/>鬼苦痛休息，闻法宝音，尽发无上正真道意。畜 <lb ed="ZW" n="0238a16"/>生、飞鸟、走兽，闻法之音<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238009" n="0238009"/>，心发善念：“毕此一 <lb ed="ZW" n="0238a17"/>身得人道者，我当作沙门行<persName>佛</persName>道。”地狱王监、官<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238010" n="0238010"/> <lb ed="ZW" n="0238a18"/>属，皆发无上正真道意。天、龙、鬼神尽发慈心， <lb ed="ZW" n="0238a19"/>国中人民，其得病者，即皆皈命，亦发无上正真道 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0239a" n="0239a"/> <lb ed="ZW" n="0239a01"/>意。</p> <lb ed="ZW" n="0239a02"/><p xml:id="pZW07p0239a0201"><name role="" type="person">文殊师利</name>白<persName>佛</persName>言：“诸天、人民、群萌之 <lb ed="ZW" n="0239a03"/>类，皆更三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239001" n="0239001"/>涂之苦，今皆发慈心。因其善心，尽 <lb ed="ZW" n="0239a04"/>可得度？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239002" n="0239002"/>”</p> <lb ed="ZW" n="0239a05"/><p xml:id="pZW07p0239a0501"><persName>佛</persName>告<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239003" n="0239003"/>：“天人、杂类心意识净者，便可尽度 <lb ed="ZW" n="0239a06"/>也。”</p> <lb ed="ZW" n="0239a07"/><p xml:id="pZW07p0239a0701"><persName>佛</persName>即放身相光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239004" n="0239004"/>。五色晔晔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239005" n="0239005"/>晃晃，尽恒边沙<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0239a08"/>刹。其见光者，诸法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239006" n="0239006"/>法眼净。寻光得六法证，尽入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239007" n="0239007"/> <lb ed="ZW" n="0239a09"/>律行。地狱、饿鬼、走兽、飞鸟，寻光发意，愿毕 <lb ed="ZW" n="0239a10"/>形寿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239008" n="0239008"/>，得为沙门，奉行淸化，当求<persName>佛</persName>道。诸天、人 <lb ed="ZW" n="0239a11"/>民，皆得淸净戒。凡人二万二千，皆得道迹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239009" n="0239009"/>，求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239010" n="0239010"/> <lb ed="ZW" n="0239a12"/>五戒，为淸信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239011" n="0239011"/>士女。<persName>佛</persName>即许五戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239012" n="0239012"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0239a13"/><p xml:id="pZW07p0239a1301">地狱王阎罗起正衣服，正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239013" n="0239013"/>心正意头面著<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0239a14"/>足，长跪叉手<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239014" n="0239014"/>，白<persName>佛</persName>言：“我所典治百三十四 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0240a" n="0240a"/> <lb ed="ZW" n="0240a01"/>狱，其一大泥犁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240001" n="0240001"/>中，有数千亿百万罪人男女，不可 <lb ed="ZW" n="0240a02"/>计数。大泥犁有八中泥犁，中泥犁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240002" n="0240002"/>有三十小泥犁， <lb ed="ZW" n="0240a03"/>小泥犁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240003" n="0240003"/>有九十六小泥犁。有千里、二千里、四千 <lb ed="ZW" n="0240a04"/>里、八千里、万六千里者、数千万里者，罪人满 <lb ed="ZW" n="0240a05"/>中。复有监<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240004" n="0240004"/>官、小王、令长、都督、五官、使者， <lb ed="ZW" n="0240a06"/>尽属我。天中天<persName>世尊</persName>，大赦大千蒙度。我寿未尽， <lb ed="ZW" n="0240a07"/>当何所统摄耶？”</p> <lb ed="ZW" n="0240a08"/><p xml:id="pZW07p0240a0801"><persName>佛</persName>告泥犁王：“尽赦百三十四狱！”</p> <lb ed="ZW" n="0240a09"/><p xml:id="pZW07p0240a0901">因幷诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240005" n="0240005"/>饿鬼、鬼神、龙、阿修罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240006" n="0240006"/>、飞鸟、走 <lb ed="ZW" n="0240a10"/>狩，尽放<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240007" n="0240007"/>之。如是不久，王狱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240008" n="0240008"/>随满，不过一 <lb ed="ZW" n="0240a11"/>日。</p> <lb ed="ZW" n="0240a12"/><p xml:id="pZW07p0240a1201">“王莫愁耶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240009" n="0240009"/>？王当发慈心，愍伤众生，不可求 <lb ed="ZW" n="0240a13"/>名。与天王、魔王、阿修罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240010" n="0240010"/>，共诤求名。不可以 <lb ed="ZW" n="0240a14"/>主民<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240011" n="0240011"/>多为尊，欲求纍劫尊贵。约五从戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240012" n="0240012"/>，行六 <lb ed="ZW" n="0240a15"/>度、四恩、四等、四禅、四谛，忍辱、柔和、布 <lb ed="ZW" n="0240a16"/>施、调意、宽仁，慈愍众生，救济苦人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240013" n="0240013"/>，卑下天 <lb ed="ZW" n="0240a17"/>下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240014" n="0240014"/>。捐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241001" n="0241001"/>弃强<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241002" n="0241002"/>粱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241003" n="0241003"/>憍慢之心，灭除贪婬，断绝婬鬼 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0241a" n="0241a"/> <lb ed="ZW" n="0241a01"/>之种，立淸洁之行。王当观察泥犁中罪人。坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241004" n="0241004"/>何等 <lb ed="ZW" n="0241a02"/>而见考治？泥犁中不治善人，但治恶逆无行，无義 <lb ed="ZW" n="0241a03"/>无仁，无慈无礼，无信悭食，不信三尊，无反复。 <lb ed="ZW" n="0241a04"/>唯治贪婬嫉妒愚痴人耳。不问豪尊卑贱，罪同一 <lb ed="ZW" n="0241a05"/>统。不问男女少老<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241005" n="0241005"/>好醜，有识之属，作罪得罪，作 <lb ed="ZW" n="0241a06"/>福得福，为罪福所录。无有地方所、海水山石间<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241006" n="0241006"/>， <lb ed="ZW" n="0241a07"/>脱止不受死。”</p> <lb ed="ZW" n="0241a08"/><p xml:id="pZW07p0241a0801">王言：“唯唯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241007" n="0241007"/>，受教！辄奉持之，不失尊教。 <lb ed="ZW" n="0241a09"/>常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241008" n="0241008"/>宣正法，教化罪人，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241009" n="0241009"/>发善心，使得解脱忧 <lb ed="ZW" n="0241a10"/>苦。”</p> <lb ed="ZW" n="0241a11"/><p xml:id="pZW07p0241a1101">法自在菩萨白<persName>佛</persName>言：“三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241010" n="0241010"/>界众生，岂得自 <lb ed="ZW" n="0241a12"/>在？欲至无上正真大道以成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241011" n="0241011"/>阿耨多罗三藐三菩提 <lb ed="ZW" n="0241a13"/>者，断灭三涂生死之热恼，欲求除己<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241012" n="0241012"/>之殃，拔地 <lb ed="ZW" n="0241a14"/>狱之罪名，削<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241013" n="0241013"/>弃五官之赤籍，济渡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241014" n="0241014"/>三界往来之 <lb ed="ZW" n="0241a15"/>难，拔生死之根，灭除五处名籍，还神本无，荡 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0242a" n="0242a"/> <lb ed="ZW" n="0242a01"/>除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242001" n="0242001"/>三界之想垢，净六神宅，平治泥洹之径路<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242002" n="0242002"/>，为 <lb ed="ZW" n="0242a02"/>众生开泥洹门，闬塞三流之川，断绝生死之径，难 <lb ed="ZW" n="0242a03"/>易云何？”</p> <lb ed="ZW" n="0242a04"/><p xml:id="pZW07p0242a0401"><persName>佛</persName>告法自在菩萨：“汝慈心多愍，能为一切众 <lb ed="ZW" n="0242a05"/>生重任。忧念天下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242003" n="0242003"/>人、杂类，乃作是问，欲度人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242004" n="0242004"/> <lb ed="ZW" n="0242a06"/>故耳。”</p> <lb ed="ZW" n="0242a07"/><p xml:id="pZW07p0242a0701"><persName>佛</persName>告法自在菩萨及众生：“大士，皆悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242005" n="0242005"/>明听。 <lb ed="ZW" n="0242a08"/>善思念之，纳著心中！”</p> <lb ed="ZW" n="0242a09"/><p xml:id="pZW07p0242a0901"><persName>佛</persName>言：</p><lg type="regular" xml:id="lgZW07p0242a0903"><l>“愚夫乐生死，</l><l>如猪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242006" n="0242006"/>居溷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242007" n="0242007"/>中。</l> <lb ed="ZW" n="0242a10"/><l>恣情放心意，</l><l>自种生死根。</l> <lb ed="ZW" n="0242a11"/><l>轮转更五道，</l><l>因立五处籍。</l> <lb ed="ZW" n="0242a12"/><l>繫缀在五道，</l><l>迴行不休息，</l> <lb ed="ZW" n="0242a13"/><l>皆由心所种。</l><l>贪婬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242008" n="0242008"/>为死径，</l> <lb ed="ZW" n="0242a14"/><l>愚痴为泥涂，</l><l>没溺不得出。</l> <lb ed="ZW" n="0242a15"/><l>嫉妒为罪本，</l><l>贪利为自衰。</l></lg> <lb ed="ZW" n="0242a16"/><p xml:id="pZW07p0242a1601">“老不止婬，夙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242009" n="0242009"/>夜不学，有财不施，不受<persName>佛</persName>言。 <lb ed="ZW" n="0242a17"/>有此八者，为自侵欺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242010" n="0242010"/>。放逸入三涂，百罪从心 <lb ed="ZW" n="0242a18"/>生。心为泥洹君，道在身中。自心致之，不从他人 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0243a" n="0243a"/> <lb ed="ZW" n="0243a01"/>求，何有难乎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243001" n="0243001"/>？从他人得者，尔乃为难。心之出 <lb ed="ZW" n="0243a02"/>入，往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243002" n="0243002"/>来无门<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243003" n="0243003"/>。周流遊洋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243004" n="0243004"/>，住止无处。心无端 <lb ed="ZW" n="0243a03"/>底，亦无端緖，无形无像，无远无近，无彼无此， <lb ed="ZW" n="0243a04"/>无大无小，无老无少，无好无醜，无男无女。心之 <lb ed="ZW" n="0243a05"/>自然，生死自然，罪福自然，道法自然，泥洹自 <lb ed="ZW" n="0243a06"/>然。自然者，自尔也。自然从心生，故谓自然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243005" n="0243005"/>。高 <lb ed="ZW" n="0243a07"/>士制御心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243006" n="0243006"/>意，法自然泥洹，顺叙圣谛。入八正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243007" n="0243007"/> <lb ed="ZW" n="0243a08"/>行，却八邪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243008" n="0243008"/>业，除九思，求十慧。致十神力、四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243009" n="0243009"/> <lb ed="ZW" n="0243a09"/>无所畏、十八不共。积功致泥洹寂然无为。不动不 <lb ed="ZW" n="0243a10"/>摇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243010" n="0243010"/>，无生不生，无死不死，独拔特<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243011" n="0243011"/>出，灭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243012" n="0243012"/>三界 <lb ed="ZW" n="0243a11"/>苦，除五处籍，独步无畏，得无比行，入大总持 <lb ed="ZW" n="0243a12"/>门，得无边底三昧，则得成阿耨多罗三藐三菩 <lb ed="ZW" n="0243a13"/>提。”</p> <lb ed="ZW" n="0243a14"/><p xml:id="pZW07p0243a1401">法自在菩萨白<persName>佛</persName>言：“心得自在，何因有若干 <lb ed="ZW" n="0243a15"/>种类，为五道主所见录籍，生死名不除？”</p> <lb ed="ZW" n="0243a16"/><p xml:id="pZW07p0243a1601"><persName>佛</persName>言：“心者，心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243013" n="0243013"/>不见心，有心不知心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244001" n="0244001"/>。心 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0244a" n="0244a"/> <lb ed="ZW" n="0244a01"/>之自然，心尊心使。中心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244002" n="0244002"/>念善，即言即行；中心念 <lb ed="ZW" n="0244a02"/>恶，即言即行。心无黠计，心迷行惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244003" n="0244003"/>，心痴意愚。 <lb ed="ZW" n="0244a03"/>计身有常，亲爱是身，谓是我许。沐浴、栉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244004" n="0244004"/>梳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244005" n="0244005"/>、 <lb ed="ZW" n="0244a04"/>好衣、美食，先欲与之。东西走作，勤苦思虑， <lb ed="ZW" n="0244a05"/>求索财宝、官爵、俸禄，香花、璎珞装饰是身， <lb ed="ZW" n="0244a06"/>以求荣名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244006" n="0244006"/>。名字定空，空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244007" n="0244007"/>无所有。三界不了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244008" n="0244008"/>空， <lb ed="ZW" n="0244a07"/>怨求空名，为名色、六入、更乐、痛痒、思想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244009" n="0244009"/>、生 <lb ed="ZW" n="0244a08"/>死、识、五阴、六衰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244010" n="0244010"/>所误。种生死惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244011" n="0244011"/>，生没迴 <lb ed="ZW" n="0244a09"/>旋，往来不绝，繫名五道。皆求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244012" n="0244012"/>贪欲恩爱，为生 <lb ed="ZW" n="0244a10"/>死本。是法无常，人亦不住，如水常流。犹如幻 <lb ed="ZW" n="0244a11"/>化，忽生忽死；亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244013" n="0244013"/>无常形，又无常名。</p> <lb ed="ZW" n="0244a12"/><lg xml:id="lgZW07p0244a1201"><l>放心在欲行，</l><l>嗜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244014" n="0244014"/>欲增其惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244015" n="0244015"/>。</l> <lb ed="ZW" n="0244a13"/><l>贪色日夜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244016" n="0244016"/>长祸，</l><l>離爱则无患。</l> <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0245a" n="0245a"/> <lb ed="ZW" n="0245a01"/><l>贪欲意为田，</l><l>无厌行为种。</l> <lb ed="ZW" n="0245a02"/><l>断贪除利业，</l><l>離爱无忧患。</l> <lb ed="ZW" n="0245a03"/><l>从是拔苦根，</l><l>弃苦陞紫堂。</l> <lb ed="ZW" n="0245a04"/><l>永離生死恼，</l><l>终始<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245001" n="0245001"/>不复更，</l> <lb ed="ZW" n="0245a05"/><l>长存得自在。</l> <lb ed="ZW" n="0245a06"/><l>五处为都灭，</l><l>神籍不复用。</l> <lb ed="ZW" n="0245a07"/><l>制命为人尊，</l><l>宗仰如帝王。</l> <lb ed="ZW" n="0245a08"/><l>尊独无能过<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245002" n="0245002"/>，</l><l>是故稽首礼。”</l></lg> <lb ed="ZW" n="0245a09"/><p xml:id="pZW07p0245a0901"><persName>佛</persName>说是时，坐中万菩萨皆得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245003" n="0245003"/>阿唯颜；八百比丘 <lb ed="ZW" n="0245a10"/>皆得无所从生法忍；七万天人皆得法乐忍；三十万 <lb ed="ZW" n="0245a11"/>天人发无上正真道意；三十万淸信士皆得柔顺法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245004" n="0245004"/> <lb ed="ZW" n="0245a12"/>忍；十万淸信女皆得欢喜忍；五千比丘尼皆发无上 <lb ed="ZW" n="0245a13"/>正真道意；六十万鬼神、龙王皆逮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245005" n="0245005"/>总持门；司隶、 <lb ed="ZW" n="0245a14"/>司命、三十二镇臣、特进兵王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245006" n="0245006"/>、辅天将军、太子、 <lb ed="ZW" n="0245a15"/>使者皆得净光三昧；侍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245007" n="0245007"/>从尽得不还道；五道大王与 <lb ed="ZW" n="0245a16"/>眷属具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245008" n="0245008"/>足得往来道；地狱王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245009" n="0245009"/>、小王、凡有百三十 <lb ed="ZW" n="0245a17"/>七人，意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245010" n="0245010"/>平等，悉得阿唯越致；官属臣下，凡十 <lb ed="ZW" n="0245a18"/>亿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245011" n="0245011"/>得信忍；凡士、凡女合十亿，皆得道迹，莫不 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0246a" n="0246a"/> <lb ed="ZW" n="0246a01"/>过度。病疾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246001" n="0246001"/>除愈，盲者得视，聋者得听，疴者能 <lb ed="ZW" n="0246a02"/>语，拘躄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246002" n="0246002"/>者得手足，女人怀妊，母子俱安。飞鸟、 <lb ed="ZW" n="0246a03"/>走兽，其闻法者，尽其寿命，皆生天上。诸天、帝 <lb ed="ZW" n="0246a04"/>释，皆持七宝莲花、名香、捣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246003" n="0246003"/>香、泽香、杂香、绘 <lb ed="ZW" n="0246a05"/>彩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246004" n="0246004"/>、华<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246005" n="0246005"/>盖、天幡綩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246006" n="0246006"/>线，以为供养。天人、天子、 <lb ed="ZW" n="0246a06"/>玉女，各各持<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246007" n="0246007"/>花香，幡彩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246008" n="0246008"/>、珍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246009" n="0246009"/>琦、杂宝，皆散<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0246a07"/>上，及诸菩萨大比丘上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246010" n="0246010"/>。天尊威变，化成大殿。 <lb ed="ZW" n="0246a08"/>莫不欢喜，发于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246011" n="0246011"/>无上正真道意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246012" n="0246012"/>，皆礼<persName>佛</persName>足。</p> <lb ed="ZW" n="0246a09"/><p xml:id="pZW07p0246a0901">尔时国王洴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246013" n="0246013"/>沙，与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246014" n="0246014"/>大臣长者三百人離坐，叉 <lb ed="ZW" n="0246a10"/>手长跪白<persName>佛</persName>言：“吾等久在大生死，没溺秽海，五 <lb ed="ZW" n="0246a11"/>毒苦乐，诸道皆更，为老病死恐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246015" n="0246015"/>所司<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246016" n="0246016"/>，愁苦叵 <lb ed="ZW" n="0246a12"/>言。”</p> <lb ed="ZW" n="0246a13"/><p xml:id="pZW07p0246a1301"><persName>佛</persName>言：“一切众生，其在大生死中者有十习 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0247a" n="0247a"/> <lb ed="ZW" n="0247a01"/>苦。何谓为十习？一者生苦，二者老苦，三者为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247001" n="0247001"/>病 <lb ed="ZW" n="0247a02"/>苦，四者为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247002" n="0247002"/>所爱别苦，五者一切不可意为苦，六者 <lb ed="ZW" n="0247a03"/>怨憎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247003" n="0247003"/>共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247004" n="0247004"/>居苦，七者愁忧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247005" n="0247005"/>苦，八者饥渴苦，九者寒 <lb ed="ZW" n="0247a04"/>贫苦，十者死苦。复有三苦。一者地狱苦，二者饿 <lb ed="ZW" n="0247a05"/>鬼苦，三者畜牲苦。复有二苦。一者鬼神龙苦，二 <lb ed="ZW" n="0247a06"/>者不得自在苦。皆由习所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247006" n="0247006"/>致苦。习诸尽者，则苦 <lb ed="ZW" n="0247a07"/>灭。是十习行，事属五官。五官属阎罗，阎罗属 <lb ed="ZW" n="0247a08"/><persName>佛</persName>。”</p> <lb ed="ZW" n="0247a09"/><p xml:id="pZW07p0247a0901">洴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247007" n="0247007"/>沙王白<persName>佛</persName>言：“我有幷父<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247008" n="0247008"/>昆弟流沙，无 <lb ed="ZW" n="0247a10"/>戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247009" n="0247009"/>。不知属何官府，有何罪事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247010" n="0247010"/>，得病三年，于今 <lb ed="ZW" n="0247a11"/>不差？<persName>世尊</persName>难遭，愿闻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247011" n="0247011"/>其意。若令罪大，得病当 <lb ed="ZW" n="0247a12"/>即死。罪小者，不应久病。天地间<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247012" n="0247012"/>尽，有幾许台 <lb ed="ZW" n="0247a13"/>阁、官府、监司？幾部人犯？幾过为罪？何者为小 <lb ed="ZW" n="0247a14"/>罪？犯何过为大罪？人死不同。有老而死者，有壮 <lb ed="ZW" n="0247a15"/>而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247013" n="0247013"/>死者，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247014" n="0247014"/>少死者，有病死者，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0247015" n="0247015"/>卒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248001" n="0248001"/>死者，为 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0248a" n="0248a"/> <lb ed="ZW" n="0248a01"/>官府<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248002" n="0248002"/>所杀者，贼杀者，烧死者，水死者，饿死者， <lb ed="ZW" n="0248a02"/>冻死者，渴死者，牛马所杀者。若干种死，魂神所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248003" n="0248003"/> <lb ed="ZW" n="0248a03"/>归云何？愿<persName>佛</persName>垂衰，开示盲冥，令知禁防。有可避 <lb ed="ZW" n="0248a04"/>者不？”</p> <lb ed="ZW" n="0248a05"/><p xml:id="pZW07p0248a0501"><persName>佛</persName>告王曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248004" n="0248004"/>：“凡人无戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248005" n="0248005"/>，复无七事行者，死 <lb ed="ZW" n="0248a06"/>属地狱，为五官所司录，命属地狱天子。天子名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248006" n="0248006"/>阎 <lb ed="ZW" n="0248a07"/>罗，典主三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248007" n="0248007"/>界。诸天、人民、鬼神、龙、飞乌、走 <lb ed="ZW" n="0248a08"/>狩，皆尽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248008" n="0248008"/>属天子。天子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248009" n="0248009"/>有八大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248010" n="0248010"/>王，八大王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248011" n="0248011"/>复有 <lb ed="ZW" n="0248a09"/>扶容王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248012" n="0248012"/>三十国，扶容王各复有小统九十六国，各 <lb ed="ZW" n="0248a10"/>各所主不同。复有外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248013" n="0248013"/>监、五官、都督、司察、司 <lb ed="ZW" n="0248a11"/>录、八王使<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248014" n="0248014"/>者、司隶等，与伏夜大将军、都官<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248015" n="0248015"/>、 <lb ed="ZW" n="0248a12"/>唐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248016" n="0248016"/>骑承天帝符，与五道大王共于八王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0248017" n="0248017"/>日风行，覆 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0249a" n="0249a"/> <lb ed="ZW" n="0249a01"/>伺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249001" n="0249001"/>案行诸天、人民、夷狄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249002" n="0249002"/>、杂类、鸟兽，以知善 <lb ed="ZW" n="0249a02"/>恶。分别种类若干，亿万里数，分部疆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249003" n="0249003"/>界所属。 <lb ed="ZW" n="0249a03"/>司<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249004" n="0249004"/>征君王、臣民，疏善记恶，以奏上扶容王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249005" n="0249005"/>。扶 <lb ed="ZW" n="0249a04"/>容王转奏八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249006" n="0249006"/>王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249007" n="0249007"/>，八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249008" n="0249008"/>王复转奏大王，大王奏天子。 <lb ed="ZW" n="0249a05"/>人民所犯凡二十事，最重亡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249009" n="0249009"/>失<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249010" n="0249010"/>人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249011" n="0249011"/>身，死不复 <lb ed="ZW" n="0249a06"/>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249012" n="0249012"/>，遂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249013" n="0249013"/>堕三涂，永以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249014" n="0249014"/>不还<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249015" n="0249015"/>。亿千万不可计 <lb ed="ZW" n="0249a07"/>劫，乃出为畜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249016" n="0249016"/>狩。二十恶行引人，著三十八大苦 <lb ed="ZW" n="0249a08"/>处大泥犁中。三十八大苦处泥犁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249017" n="0249017"/>各<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249018" n="0249018"/>有城墎，有八 <lb ed="ZW" n="0249a09"/>大王，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249019" n="0249019"/>小王三十。</p> <lb ed="ZW" n="0249a10"/><p xml:id="pZW07p0249a1001">“第一平胡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0249020" n="0249020"/>王，典主阿鼻摩诃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250001" n="0250001"/>泥犁。中有大 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0250a" n="0250a"/> <lb ed="ZW" n="0250a01"/>釜，准<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250002" n="0250002"/>廣纵四十里，其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250003" n="0250003"/>深亦尔。罪人满中，但坐 <lb ed="ZW" n="0250a02"/>杀生、婬盗、不孝、不忠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250004" n="0250004"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0250a03"/><p xml:id="pZW07p0250a0301">“第二晋平王，典治黑绳地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250005" n="0250005"/>狱。中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250006" n="0250006"/>有铁绳，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250007" n="0250007"/> <lb ed="ZW" n="0250a04"/>三刃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250008" n="0250008"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250009" n="0250009"/>、四孤者、八孤者。拼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250010" n="0250010"/>直人身，锯解之。 <lb ed="ZW" n="0250a05"/>或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250011" n="0250011"/>斧斫人身，或四方、或八角。但坐犯五逆杀 <lb ed="ZW" n="0250a06"/>生，矛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250012" n="0250012"/>杖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250013" n="0250013"/>刀斧害人及畜狩、婬盗、嫉妒、恚痴。</p> <lb ed="ZW" n="0250a07"/><p xml:id="pZW07p0250a0701">“第三莽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250014" n="0250014"/>都王，典治铁臼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250015" n="0250015"/>狱。治榨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250016" n="0250016"/>人身，如 <lb ed="ZW" n="0250a08"/>榨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250017" n="0250017"/>麻油。但坐镇沓杀人及诸众生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250018" n="0250018"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0250a09"/><p xml:id="pZW07p0250a0901">“第四辅天王，典治合会狱。中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250019" n="0250019"/>有大铁钉。钉 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0251a" n="0251a"/> <lb ed="ZW" n="0251a01"/>人身百节，痛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251001" n="0251001"/>彻遍人身。空中自然雨大石，碎破人 <lb ed="ZW" n="0251a02"/>身，身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251002" n="0251002"/>小如面。但坐诽谤圣道，毒念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251003" n="0251003"/>向<persName>佛</persName>、真 <lb ed="ZW" n="0251a03"/>人、菩萨，反逆不孝，断法断功德，轻慢父母、师 <lb ed="ZW" n="0251a04"/>友及所尊，杀生无道，以致斯殃。</p> <lb ed="ZW" n="0251a05"/><p xml:id="pZW07p0251a0501">“第五圣都王，典治太山狱。人适<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251004" n="0251004"/>入山，山自然 <lb ed="ZW" n="0251a06"/>合，破碎人身骨肉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251005" n="0251005"/>。屎尿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251006" n="0251006"/>合碎，如榨葡萄汁。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251007" n="0251007"/> <lb ed="ZW" n="0251a07"/>坐犯五逆罪、嫉妒、愚痴、嗔恚，尊己<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251008" n="0251008"/>贱人，不顺 <lb ed="ZW" n="0251a08"/>父母、师友、君父正教，朋黨贼盗，婬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251009" n="0251009"/>欺杀生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251010" n="0251010"/>所 <lb ed="ZW" n="0251a09"/>致。</p> <lb ed="ZW" n="0251a10"/><p xml:id="pZW07p0251a1001">“第六玄都王，典主火<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251011" n="0251011"/>城狱。火烧人身，焦燃 <lb ed="ZW" n="0251a11"/>尽。但坐欺中人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251012" n="0251012"/>，无信；衣食他人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251013" n="0251013"/>衣食，贪利； <lb ed="ZW" n="0251a12"/>不肯佈施冻裸人；使身贪好服所致。</p> <lb ed="ZW" n="0251a13"/><p xml:id="pZW07p0251a1301">“第七廣武王，主治剑树狱。狱中刀剑乱风吹， <lb ed="ZW" n="0251a14"/>斫破人身，无完皮。复<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251014" n="0251014"/>大鹫所食啖。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251015" n="0251015"/>坐屠杀射 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0252a" n="0252a"/> <lb ed="ZW" n="0252a01"/>猎，心心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252001" n="0252001"/>为恶，故受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252002" n="0252002"/>此殃。</p> <lb ed="ZW" n="0252a02"/><p xml:id="pZW07p0252a0201">“第八武阳王，典主嚾吼狱。中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252003" n="0252003"/>有狗，断人头， <lb ed="ZW" n="0252a03"/>饮血啖肉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252004" n="0252004"/>。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252005" n="0252005"/>坐心、口、身行杀人及杀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252006" n="0252006"/>畜狩类， <lb ed="ZW" n="0252a04"/>请人杀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252007" n="0252007"/>，教人杀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252008" n="0252008"/>，故致此殃。</p> <lb ed="ZW" n="0252a05"/><p xml:id="pZW07p0252a0501">“第九平<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252009" n="0252009"/>阳王，主治八路狱。中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252010" n="0252010"/>有利剑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252011" n="0252011"/>遍 <lb ed="ZW" n="0252a06"/>地，间无空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252012" n="0252012"/>。人走其上，截足断<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252013" n="0252013"/>趺。但坐喜行无 <lb ed="ZW" n="0252a07"/>慈心，斋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252014" n="0252014"/>日相使致其然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252015" n="0252015"/>，破壞法桥，损众生，强 <lb ed="ZW" n="0252a08"/>教人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252016" n="0252016"/>犯禁，故致斯殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252017" n="0252017"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0252a09"/><p xml:id="pZW07p0252a0901">“第十都阳王，典治刺树狱。狱中树刺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252018" n="0252018"/>长三丈 <lb ed="ZW" n="0252a10"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0252019" n="0252019"/>。人适上树，刺下逆人；人适<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252020" n="0252020"/>下树，刺上逆贯刺 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0253a" n="0253a"/> <lb ed="ZW" n="0253a01"/>人；身皆破伤。但坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253001" n="0253001"/>无戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253002" n="0253002"/>，受人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253003" n="0253003"/>信施服饰、珍 <lb ed="ZW" n="0253a02"/>玩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253004" n="0253004"/>，常矛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253005" n="0253005"/>刀所刺，分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253006" n="0253006"/>攫钻钤。人念爱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253007" n="0253007"/>身，贱他 <lb ed="ZW" n="0253a03"/>人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253008" n="0253008"/>，阴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253009" n="0253009"/>嫉害众生，使获此极殃。</p> <lb ed="ZW" n="0253a04"/><p xml:id="pZW07p0253a0401">“第十一消阳王，主治沸灰狱。狱中有热沸灰 <lb ed="ZW" n="0253a05"/>河。入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253010" n="0253010"/>其中，身悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253011" n="0253011"/>烂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253012" n="0253012"/>壞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253013" n="0253013"/>。但坐得猪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253014" n="0253014"/>羊鸡害 <lb ed="ZW" n="0253a06"/>生，可口。饮酒迷乱，卧沙门被枕中，口出恶语， <lb ed="ZW" n="0253a07"/>无有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253015" n="0253015"/>慈心，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253016" n="0253016"/>获此殃。</p> <lb ed="ZW" n="0253a08"/><p xml:id="pZW07p0253a0801">“第十二延慰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253017" n="0253017"/>王，典治大啖狱。铁城覆盖，闭 <lb ed="ZW" n="0253a09"/>其门户<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253018" n="0253018"/>，大火四起，烧其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253019" n="0253019"/>罪人。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253020" n="0253020"/>坐诬谤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253021" n="0253021"/>三尊 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0254a" n="0254a"/> <lb ed="ZW" n="0254a01"/>及良善人，焚烧山泽，害众生命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254001" n="0254001"/>，剥脱人衣，谗害 <lb ed="ZW" n="0254a02"/>人，不孝三尊及其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254002" n="0254002"/>二亲，憍慢自恣，无戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254003" n="0254003"/>信，故 <lb ed="ZW" n="0254a03"/>致此极<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254004" n="0254004"/>殃。</p> <lb ed="ZW" n="0254a04"/><p xml:id="pZW07p0254a0401">“第十三廣进王，典主大阿鼻狱。五毒治人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254005" n="0254005"/>，破 <lb ed="ZW" n="0254a05"/>解人身，披<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254006" n="0254006"/>挓人身，如张<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254007" n="0254007"/>牛皮。大钉钉之，心手 <lb ed="ZW" n="0254a06"/>足肢节皆遍，及眼舌耳鼻皆通彻。但坐犯五逆十恶 <lb ed="ZW" n="0254a07"/>幷五戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254008" n="0254008"/>，以致此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254009" n="0254009"/>殃。</p> <lb ed="ZW" n="0254a08"/><p xml:id="pZW07p0254a0801">“第十四高都王，主治铁车狱。狱中人铁犁耕舌 <lb ed="ZW" n="0254a09"/>上，车轹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254010" n="0254010"/>□<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254011" n="0254011"/>人身。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254012" n="0254012"/>坐虚欺两舌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254013" n="0254013"/>无信，轻慢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254014" n="0254014"/> <lb ed="ZW" n="0254a10"/>善人，役<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254015" n="0254015"/>人三刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254016" n="0254016"/>，自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254017" n="0254017"/>谓应然，故致斯殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254018" n="0254018"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0254a11"/><p xml:id="pZW07p0254a1101">“第十五公阳王，主治铁火狱。炭火燃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254019" n="0254019"/>至人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254020" n="0254020"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0255a" n="0255a"/> <lb ed="ZW" n="0255a01"/>膝。坐舍正入邪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255001" n="0255001"/>，不信善人、沙门、师友<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255002" n="0255002"/>父正 <lb ed="ZW" n="0255a02"/>教，数行来蹈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255003" n="0255003"/>杀虫蟪，不持斋戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255004" n="0255004"/>，或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255005" n="0255005"/>心持斋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255006" n="0255006"/>却<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255007" n="0255007"/> <lb ed="ZW" n="0255a03"/>行，以致此殃。</p> <lb ed="ZW" n="0255a04"/><p xml:id="pZW07p0255a0401">“第十六平斛王，主治<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255008" n="0255008"/>沸屎狱。廣长极深，罪人 <lb ed="ZW" n="0255a05"/>入中，身体<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255009" n="0255009"/>熟烂，虫钻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255010" n="0255010"/>人身，彻髓筋，臭秽。坐 <lb ed="ZW" n="0255a06"/>不佈施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255011" n="0255011"/>，强迫人，杀生养身，以致斯殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255012" n="0255012"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0255a07"/><p xml:id="pZW07p0255a0701">“第十七柱阳王，主治地烧狱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255013" n="0255013"/>。人足到地即焦 <lb ed="ZW" n="0255a08"/>燃。坐入律戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255014" n="0255014"/>不能忍，坐数行来白衣舍，斋日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255015" n="0255015"/> <lb ed="ZW" n="0255a09"/>却<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255016" n="0255016"/>行来害众生所致。</p> <lb ed="ZW" n="0255a10"/><p xml:id="pZW07p0255a1001">“第十八平身王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255017" n="0255017"/>，典治<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255018" n="0255018"/>弥離狱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255019" n="0255019"/>。狱中有虫， <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0256a" n="0256a"/> <lb ed="ZW" n="0256a01"/>嘴如铁锥，喙人肌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256001" n="0256001"/>骨，皆令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256002" n="0256002"/>尽。但坐捕撮众生肌 <lb ed="ZW" n="0256a02"/>汁，杀生养身，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256003" n="0256003"/>致其殃。</p> <lb ed="ZW" n="0256a03"/><p xml:id="pZW07p0256a0301">“第十九琏石王，主治山石狱。狱中有石，利如 <lb ed="ZW" n="0256a04"/>刀刃，与人膝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256004" n="0256004"/>等，或高五寸。足蹈走上，或上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256005" n="0256005"/>或 <lb ed="ZW" n="0256a05"/>下，截足断趺，剥脚断筋，石利如刀。坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256006" n="0256006"/>八王日不 <lb ed="ZW" n="0256a06"/>行道，心虽念善，足行遊逸，令六神飞扬。天官<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256007" n="0256007"/>所 <lb ed="ZW" n="0256a07"/>察，以致斯殃。</p> <lb ed="ZW" n="0256a08"/><p xml:id="pZW07p0256a0801">“第二十狼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256008" n="0256008"/>耶王，主治多洹狱。狱中有热风。与 <lb ed="ZW" n="0256a09"/>人相逢，吹人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256009" n="0256009"/>辟地。呜呼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256010" n="0256010"/>之极，求死不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256011" n="0256011"/>，求 <lb ed="ZW" n="0256a10"/>生不得，生时□□<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256012" n="0256012"/>。坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256013" n="0256013"/>恼人所致。</p> <lb ed="ZW" n="0256a11"/><p xml:id="pZW07p0256a1101">“第二十一都官王，主治犁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256014" n="0256014"/>洹狱。狱中有大啖 <lb ed="ZW" n="0256a12"/>人鬼。身中出六十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256015" n="0256015"/>刺而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256016" n="0256016"/>贯人身。身中出火，烧 <lb ed="ZW" n="0256a13"/>人食之。但坐婬妹，犯人妇女及畜牲，杀众生， <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0257a" n="0257a"/> <lb ed="ZW" n="0257a01"/>故致斯殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257001" n="0257001"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0257a02"/><p xml:id="pZW07p0257a0201">“第二十二玄阳王，主治飞虫狱。虫飞来，食人 <lb ed="ZW" n="0257a03"/>不置，四面来无数。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257002" n="0257002"/>坐射猎蚊虻之对，故致斯 <lb ed="ZW" n="0257a04"/>殃。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257003" n="0257003"/></p> <lb ed="ZW" n="0257a05"/><p xml:id="pZW07p0257a0501">“第二十三太一王，主治汤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257004" n="0257004"/>河狱。流河水热，过 <lb ed="ZW" n="0257a06"/>于世间沸麻油。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257005" n="0257005"/>坐杀生，罗网<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257006" n="0257006"/>捕鱼，易卵饮 <lb ed="ZW" n="0257a07"/>酒，乱失十五行，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257007" n="0257007"/>受此殃。</p> <lb ed="ZW" n="0257a08"/><p xml:id="pZW07p0257a0801">“第二十四合石王，主治大磨狱。廣纵二千里， <lb ed="ZW" n="0257a09"/>磨磨人如面。但坐杀生可意，研杀众生，垣石相 <lb ed="ZW" n="0257a10"/>塡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257008" n="0257008"/>，可杀蚤虮，故致此殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257009" n="0257009"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0257a11"/><p xml:id="pZW07p0257a1101">“第二十五凉无王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257010" n="0257010"/>，主治寒雪狱。狱中罪人寒 <lb ed="ZW" n="0257a12"/>冻。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257011" n="0257011"/>坐冻杀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257012" n="0257012"/>众生，杀後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257013" n="0257013"/>剥脱他人衣，禁锢众 <lb ed="ZW" n="0257a13"/>生，著寒中，不施和温<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257014" n="0257014"/>之所致，故受斯殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257015" n="0257015"/>。</p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0258a" n="0258a"/> <lb ed="ZW" n="0258a01"/><p xml:id="pZW07p0258a0101">“第二十六无原王，主治铁杵狱。烧杵正赤，刺 <lb ed="ZW" n="0258a02"/>人咽中，唇舌肠胃皆悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258001" n="0258001"/>焦烂。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258002" n="0258002"/>坐恶口求味，身 <lb ed="ZW" n="0258a03"/>行恶，心念恶之所致，故受斯殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258003" n="0258003"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0258a04"/><p xml:id="pZW07p0258a0401">“第二十七政<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258004" n="0258004"/>始王，主治<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258005" n="0258005"/>铁柱狱。烧柱正赤， <lb ed="ZW" n="0258a05"/>令人抱之。或卧烧铁床上，为婬鬼所食。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258006" n="0258006"/>坐心口 <lb ed="ZW" n="0258a06"/>身婬所致，故受斯殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258007" n="0258007"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0258a07"/><p xml:id="pZW07p0258a0701">“第二十八高远王，主治脓血狱。坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258008" n="0258008"/>血食食生， <lb ed="ZW" n="0258a08"/>不净施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258009" n="0258009"/>人，贪婬所致。</p> <lb ed="ZW" n="0258a09"/><p xml:id="pZW07p0258a0901">“第二十九都进王，主治烧石狱。烧石正赤，令 <lb ed="ZW" n="0258a10"/>人吞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258010" n="0258010"/>之，焦烂肠胃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258011" n="0258011"/>。俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258012" n="0258012"/>坐无戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258013" n="0258013"/>，食人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258014" n="0258014"/>信施食， <lb ed="ZW" n="0258a11"/>不持斋戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258015" n="0258015"/>，断绝人福，以为己<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258016" n="0258016"/>有之所致，故受斯 <lb ed="ZW" n="0258a12"/>殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258017" n="0258017"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0258a13"/><p xml:id="pZW07p0258a1301">“第三十原都王，主治铁轮狱。烧轮正赤，自 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0259a" n="0259a"/> <lb ed="ZW" n="0259a01"/>然出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259001" n="0259001"/>人头上。但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259002" n="0259002"/>坐骑度父母、师长<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259003" n="0259003"/>、君王、夫主 <lb ed="ZW" n="0259a02"/>及所尊，持头抵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259004" n="0259004"/>触人，弄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259005" n="0259005"/>沙门头，𧨘笑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259006" n="0259006"/>謇吃秃 <lb ed="ZW" n="0259a03"/>人，蹈师友<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259007" n="0259007"/>父影，火烧人头，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259008" n="0259008"/>致此殃。</p> <lb ed="ZW" n="0259a04"/><p xml:id="pZW07p0259a0401">“是为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259009" n="0259009"/>三十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259010" n="0259010"/>大剧苦泥犁。犯是二十大过者，皆 <lb ed="ZW" n="0259a05"/>更遍三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259011" n="0259011"/>十泥犁，积不可计劫。大泥犁形竟，次入 <lb ed="ZW" n="0259a06"/>百四小泥犁。终劫竟，从地狱出。当更饿鬼、畜 <lb ed="ZW" n="0259a07"/>生、奴婢、下贱，积亿亿万劫万恒边<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259012" n="0259012"/>沙数。一沙 <lb ed="ZW" n="0259a08"/>为千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259013" n="0259013"/>劫，尽万恒沙数，乃复为人。虽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259014" n="0259014"/>得为人，口 <lb ed="ZW" n="0259a09"/>中恒臭，口舌妄来，多病不利，为人短命。犯是二 <lb ed="ZW" n="0259a10"/>十事者，今现世不利，当为诸天地狱所司<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259015" n="0259015"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0259a11"/><p xml:id="pZW07p0259a1101">“神明听<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259016" n="0259016"/>察，疏记罪福，不问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259017" n="0259017"/>尊卑。一月六 <lb ed="ZW" n="0259a12"/>奏，一岁四覆。四覆之日皆八王日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259018" n="0259018"/>。八王日者， <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0260a" n="0260a"/> <lb ed="ZW" n="0260a01"/>天王案比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260001" n="0260001"/>诸天、人民、杂类之属，考挍功最。有福 <lb ed="ZW" n="0260a02"/>增寿，有罪减寿夺算。</p> <lb ed="ZW" n="0260a03"/><p xml:id="pZW07p0260a0301">“天地浩浩，黎庶无数。诸天、地狱、五道大 <lb ed="ZW" n="0260a04"/>王、司<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260002" n="0260002"/>命、都录、五官、都督、四镇王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260003" n="0260003"/>、使者、 <lb ed="ZW" n="0260a05"/>承天、大将军等，春秋冬夏承天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260004" n="0260004"/>统摄，禁察非法。 <lb ed="ZW" n="0260a06"/>总持众生名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260005" n="0260005"/>藉，制命长短，毛分不差。人民盲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260006" n="0260006"/> <lb ed="ZW" n="0260a07"/>冥，了不知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260007" n="0260007"/>天地五官所记。不能自知生所从来，死 <lb ed="ZW" n="0260a08"/>至何所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260008" n="0260008"/>。不能自知命之长短。不知为五官所收录。 <lb ed="ZW" n="0260a09"/>不知豫作善求安，不知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260009" n="0260009"/>豫作功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260010" n="0260010"/>救罪。亦不晓依 <lb ed="ZW" n="0260a10"/>附三尊，求後世救。不晓求守戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260011" n="0260011"/>明经道士，从求 <lb ed="ZW" n="0260a11"/>度世道。如牛老<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260012" n="0260012"/>败不中用，大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260013" n="0260013"/>家言：‘此牛老败 <lb ed="ZW" n="0260a12"/>不中用。烦劳牧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260014" n="0260014"/>养，久<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260015" n="0260015"/>已无益我家。但当早杀。 <lb ed="ZW" n="0260a13"/>可得肉食之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260016" n="0260016"/>，亦可除烦劳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261001" n="0261001"/>。’人亦如是。不奉持 <pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0063.0261a" n="0261a"/> <lb ed="ZW" n="0261a01"/>戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261002" n="0261002"/>禁，亦不作功德，如牛烦劳大家甚多。不益大 <lb ed="ZW" n="0261a02"/>家，又不能自活。人依道生，道气养之。不肯奉 <lb ed="ZW" n="0261a03"/>道，亦不能自度。为五官<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261003" n="0261003"/>所收<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261004" n="0261004"/>，死付地狱，尽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261005" n="0261005"/>属 <lb ed="ZW" n="0261a04"/>三十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261006" n="0261006"/>王所治<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261007" n="0261007"/>如是。”</p> <lb ed="ZW" n="0261a05"/> <lb ed="ZW" n="0261a06"/> <lb ed="ZW" n="0261a07"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead>净度经卷第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261008" n="0261008"/></cb:jhead></cb:juan> </cb:div></cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0238a0601" to="#end0238a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">办</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="zangwai-notes"> <head>方廣锠 挍注</head> <p> <note n="0231001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0231001">“藏七宝”，底本作“七宝藏”，據文意改。</note> <note n="0231002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0231002">“之”，底本作“云”，據文意改。</note> <note n="0231003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0231003">“甚”，底本作“其”，據文意改。</note> <note n="0232001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232001">“甚”，底本作“其”，據文意改。</note> <note n="0232002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232002">“大”，疑应作“火”。</note> <note n="0232003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232003">“导”，底本作“道”，據文意改。</note> <note n="0232004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232004">“闭”，底本作“开”，據文意改。</note> <note n="0232005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232005">“现”，底本作“灭”，據文意改。</note> <note n="0232006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232006">“毫”，底本作“豪”，據文意改。</note> <note n="0232007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232007">“三十”，底本作“世”，应为“卅”之误，據文意改。</note> <note n="0232008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0232008">“左”，底本作“佐”，據文意改。</note> <note n="0233001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0233001">“礼”，底本无，據文意補。</note> <note n="0233002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0233002">“悬”，底本作“玄”，據文意改。</note> <note n="0233003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0233003">“玉”，底本作“王”，據文意改。</note> <note n="0233004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0233004">“捣”，底本作“揭”，據文意改。</note> <note n="0233005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0233005">“天”，底本作“火”，據文意改。</note> <note n="0233006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0233006">“仙”，底本作“作”，據文意改。</note> <note n="0233007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0233007">“首”，底本作“道”，據文意改。</note> <note n="0234001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0234001">“闻”，底本作“间”，據文意改。</note> <note n="0234002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0234002">“含”，底本作“合”，據文意改。</note> <note n="0234003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0234003">“邪”，底本作“耶”，據文意改。</note> <note n="0234004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0234004">“负债”，底本作“员责”，據文意改。</note> <note n="0234005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0234005">“抵”，底本作“极”，據文意改。</note> <note n="0234006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0234006">“含”，底本作“合”，據文意改。</note> <note n="0235001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0235001">“含”，底本作“合”，據文意改。</note> <note n="0235002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0235002">“怒”，底本作“奴”，據文意改。</note> <note n="0235003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0235003">“相”，底本作“想”，據文意改。</note> <note n="0235004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0235004">“正”，底本作“政”。據文意改。</note> <note n="0235005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0235005">“不”，底本作“木”，據文意改。</note> <note n="0236001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0236001">“狩”，底本作“将”，據文意改。</note> <note n="0236002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0236002">“空”，底本作“云”，據文意改。</note> <note n="0237001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237001">“减”，底本作“灭”，據文意改。</note> <note n="0237002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237002">“掠”，底本作“椋”，據文意改。</note> <note n="0237003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237003">“身”，北甲本自此起。</note> <note n="0237004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237004">“兄”，北甲本作“母”。</note> <note n="0237005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237005">“在”，底本无，據北甲本補。</note> <note n="0237006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237006">“得”，北甲本作“得母”。</note> <note n="0237007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237007">“快”，北乙本从此起。</note> <note n="0237008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237008">“得”，北乙本无。</note> <note n="0237009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0237009">“温”，底本作“恩”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0238001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238001">“返”，北乙本作“反”。</note> <note n="0238002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238002">“事”，北乙本无。</note> <note n="0238003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238003">“不”，底本作“不于”，據北甲、乙本删。</note> <note n="0238004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238004">“出”，北甲、乙本作“从”。</note> <note n="0238005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238005">“即”，北甲、乙本作“开”。</note> <note n="0238006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238006">“辨”，应为“办”之误。</note> <note n="0238007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238007">“时”，底本作“特”，北甲本残缺，據北乙本改。</note> <note n="0238008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238008">“法法”，北甲、乙本作“法”。</note> <note n="0238009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238009">“音”，北乙本作“意”。</note> <note n="0238010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0238010">“官”，北甲、乙本作“官官”。</note> <note n="0239001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239001">“三”，斯甲本从此起。</note> <note n="0239002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239002">“得度”，北甲、乙本、斯甲本作“度脱”。</note> <note n="0239003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239003">“告”，北甲、乙本、斯甲本作“言”。</note> <note n="0239004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239004">“光”，北甲本无。</note> <note n="0239005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239005">“晔晔”，北甲本作“晔光晔光”，北乙本作“晔晔光光”，斯甲本作“晔晔晔光光”。</note> <note n="0239006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239006">“诸法”，北甲本无。</note> <note n="0239007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239007">“入”，北甲本作“大”。</note> <note n="0239008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239008">“寿”，底本作“受”，據北甲、乙本、斯甲本改。</note> <note n="0239009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239009">“迹”，底本作“亦”，據北甲、乙本、斯甲本改。</note> <note n="0239010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239010">“求”，北甲、乙本作“求受”。</note> <note n="0239011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239011">“信”，斯甲本作“净”。</note> <note n="0239012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239012">“戒”，北甲、乙本作“诫”。</note> <note n="0239013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239013">“正”，北甲、乙本、斯甲本作“整”。</note> <note n="0239014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0239014">“长跪叉手”，北甲、乙本、斯甲本作“叉手长跪”。</note> <note n="0240001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240001">“泥犁”，底本作“泥犁”，據北甲、乙本、斯甲本改。下同。</note> <note n="0240002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240002">“中泥犁”，北甲、乙本、斯甲本无。</note> <note n="0240003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240003">“小泥犁”，北甲、乙本、斯甲本无。</note> <note n="0240004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240004">“监”，北甲本、斯甲本作“滥”。</note> <note n="0240005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240005">“诸”，北甲、乙本、斯甲本无。</note> <note n="0240006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240006">“伦”，北甲、乙本作“轮”。</note> <note n="0240007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240007">“放”，北乙本、斯甲本作“衣”。</note> <note n="0240008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240008">“狱”，北甲、乙本、斯甲本作“狱城”。</note> <note n="0240009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240009">“耶”，北甲、乙本、斯甲本作“也”。</note> <note n="0240010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240010">“伦”，北甲、乙本、斯甲本作“轮王”。</note> <note n="0240011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240011">“不可以主民”，北甲、乙本、斯甲本作“不以主兵”。</note> <note n="0240012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240012">“五从戒”，北甲、乙本作“从诫”，斯甲本作“从戒”。</note> <note n="0240013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240013">“人”，北甲本作“人毕”。</note> <note n="0240014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240014">“天下”，北乙本无。</note> <note n="0241001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241001">“捐”，底本作“损”，據北甲、乙本、斯甲本改。</note> <note n="0241002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241002">“强”，北甲、乙本、斯甲本作“强”。</note> <note n="0241003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241003">“梁”，底本作“良”，據北甲、乙本、斯甲本改。</note> <note n="0241004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241004">“坐”，北乙本无。</note> <note n="0241005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241005">“少老”，北甲本作“小壮”，北乙本、斯甲本作“少壮”。</note> <note n="0241006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241006">“间”，底本、北甲本作“闻”，據北乙本、斯甲本改。</note> <note n="0241007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241007">“唯唯”，底本作“唯”，據文意補。</note> <note n="0241008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241008">“常”，北甲、乙本、斯甲本作“当”。</note> <note n="0241009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241009">“令”，底本作“合”，據北甲、乙本、斯甲本改。</note> <note n="0241010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241010">“三”，北甲、乙本、斯甲本作“<persName>佛</persName>”。</note> <note n="0241011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241011">“成”，斯甲本至此止。</note> <note n="0241012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241012">“求除己”，底本作“除求己”，北甲、乙本作“除永无”，據文意改。</note> <note n="0241013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241013">“削”，北乙本作“消”。</note> <note n="0241014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241014">“度”，北甲、乙本作“脱”。</note> <note n="0242001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242001">“除”，北甲、乙本作“涤”。</note> <note n="0242002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242002">“路”，北乙本作“略”。</note> <note n="0242003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242003">“下”，北甲、乙本无。</note> <note n="0242004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242004">“人”，北甲、乙本作“人民”。</note> <note n="0242005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242005">“悉”，北甲、乙本无。</note> <note n="0242006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242006">“猪”，底本作“睹”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0242007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242007">“溷”，底本作“漍”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0242008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242008">“婬”，底本无，據北甲、乙本補。</note> <note n="0242009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242009">“夙”，底、北乙本作“风”，據北甲本改。</note> <note n="0242010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0242010">“侵欺”，底本作“欺身”，北乙本作“侵期”，據北甲本改。</note> <note n="0243001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243001">“乎”，底本作“于”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0243002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243002">“往”，北乙本作“出”。</note> <note n="0243003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243003">“门”，北甲本作“间”。</note> <note n="0243004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243004">“遊洋”，北甲、乙本作“旋祥”。</note> <note n="0243005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243005">“泥洹自然。自然者，自尔也。自然从心生，故谓自然”，底本无，據北甲、乙本補。</note> <note n="0243006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243006">“心”，底本作“止”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0243007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243007">“正”，北甲、乙本作“正道”。</note> <note n="0243008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243008">“邪”，底本作“耶”，據文意改。</note> <note n="0243009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243009">“四”，底本作“悉”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0243010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243010">“摇”，北甲、乙本作“遥”。</note> <note n="0243011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243011">“特”，底本、北甲、乙本作“持”，據文意改。</note> <note n="0243012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243012">“灭”，北乙本无。</note> <note n="0243013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243013">“心”，北甲、乙本无。</note> <note n="0244001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244001">“心”，底本无，據北甲、乙本補。</note> <note n="0244002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244002">“心”，北乙本无。</note> <note n="0244003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244003">“惑”，底本、北甲作“或”，據北乙本改。</note> <note n="0244004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244004">“栉”，北甲、乙本作“节”。</note> <note n="0244005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244005">“梳”，底本、北甲、乙本作“疏”，據文意改。</note> <note n="0244006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244006">“名”，底本无，據北甲、乙本補。</note> <note n="0244007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244007">“空”，北甲本无。</note> <note n="0244008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244008">“了”，底本作“子”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0244009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244009">“想”，底本作“相”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0244010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244010">“衰”，北甲本作“裡”。</note> <note n="0244011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244011">“惑”，底本、北甲、乙本作“或”，據文義改。</note> <note n="0244012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244012">“求”，北甲、乙本作“由”。</note> <note n="0244013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244013">“亦”，北甲、乙本作“而”。</note> <note n="0244014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244014">“嗜”，底本、北甲、乙本作“者”，據《中本起经》卷上改。参见《大正藏》第4卷第148页中。</note> <note n="0244015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244015">“惑”，底本、北甲本作“哉”，北乙本作“或”，據文意改。</note> <note n="0244016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244016">“夜”，北甲、乙本无。</note> <note n="0245001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245001">“始”，底本作“如”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0245002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245002">“能过”，北甲、乙本作“过是”。</note> <note n="0245003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245003">“得”，北甲本无。</note> <note n="0245004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245004">“法”，北甲本无。</note> <note n="0245005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245005">“逮”，底本作“还”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0245006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245006">“特进兵王”，底本作“持进王”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0245007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245007">“侍”，北甲、乙本作“翼”。</note> <note n="0245008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245008">“具”，北甲、乙本作“俱”。</note> <note n="0245009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245009">“王”，北甲、乙本作“大”。</note> <note n="0245010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245010">“意”，北甲、乙本无。</note> <note n="0245011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245011">“亿”，北甲、乙本作“亿尽”。</note> <note n="0246001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246001">“病疾”，北甲本作“疾疫”，北乙本作“疾病”。</note> <note n="0246002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246002">“躄”，底本作“辟”，北甲、乙本作“癖”，據文意改。</note> <note n="0246003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246003">“捣”，底本作“揭”，北乙本作“象”，據北甲本改。</note> <note n="0246004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246004">“绘彩”，北甲本作“彩绘”，北乙本作“杂彩”。</note> <note n="0246005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246005">“华”，北甲、乙本无。</note> <note n="0246006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246006">“綩”，底本作“綄”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0246007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246007">“持”，北甲、乙本无。</note> <note n="0246008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246008">“彩”，底本作“采”，北甲本作“绘”，據文意改。</note> <note n="0246009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246009">“珍”，斯乙本从此起。</note> <note n="0246010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246010">“上”，北甲、乙本、斯乙本作“者”。</note> <note n="0246011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246011">“于”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0246012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246012">“意”，底本作“音”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0246013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246013">“洴”，北甲、乙本、斯乙本作“屛”。</note> <note n="0246014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246014">“与”，北甲、乙本、斯乙本作“俱与”。</note> <note n="0246015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246015">“恐”，北甲、乙本、斯乙本作“怨”。</note> <note n="0246016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0246016">“司”，北甲、乙本、斯乙本作“伺”。</note> <note n="0247001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247001">“为”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0247002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247002">“为”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0247003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247003">“憎”，北甲、乙本、斯乙本作“增”。</note> <note n="0247004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247004">“共”，底本作“苦”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0247005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247005">“愁忧”，北甲、乙本作“忧愁”。</note> <note n="0247006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247006">“所”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0247007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247007">“洴”，北甲、乙本、斯乙本作“屛”。</note> <note n="0247008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247008">“父”，底本作“文”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0247009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247009">“戒”，北甲、乙本、斯乙本作“诫”。</note> <note n="0247010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247010">“事”，北甲、乙本、斯乙本作“辜”。</note> <note n="0247011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247011">“闻”，斯乙本作“开”。</note> <note n="0247012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247012">“间”，底本作“闻”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0247013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247013">“而”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0247014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247014">“有”，北甲本作“有壮”。</note> <note n="0247015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0247015">“有”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0248001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248001">“卒”，底本作“平”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0248002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248002">“府”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0248003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248003">“所”，北甲本无。</note> <note n="0248004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248004">“曰”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0248005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248005">“戒”，北甲本作“诫”。</note> <note n="0248006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248006">“名”，北乙本作“各”。</note> <note n="0248007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248007">“三”，底本作“<persName>佛</persName>”，據文意改。</note> <note n="0248008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248008">“尽”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0248009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248009">“天子”，底本作“小王”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0248010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248010">“大”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0248011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248011">“八大王”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0248012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248012">“王”，北甲、乙本、斯乙本作“王有”。</note> <note n="0248013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248013">“外”，北甲、乙本、斯乙本作“小”。</note> <note n="0248014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248014">“使”，底本作“司”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0248015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248015">“官”，北甲本作“督”。</note> <note n="0248016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248016">“唐”，北甲、乙本、斯乙本作“刍”。</note> <note n="0248017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248017">“王”，北甲本作“坐”。</note> <note n="0249001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249001">“伺”，底本作“司”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0249002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249002">“狄”，北甲、乙本、斯乙本作“伏”。</note> <note n="0249003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249003">“疆”，底本作“姜”，據文意改。</note> <note n="0249004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249004">“司”，北甲、乙本、斯乙本作“伺”。</note> <note n="0249005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249005">“王”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0249006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249006">“八”，北甲本、斯乙本作“小”。</note> <note n="0249007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249007">“八王”，北乙本无。</note> <note n="0249008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249008">“八”，北甲本、斯乙本作“小”。</note> <note n="0249009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249009">“亡”，底本作“云”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0249010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249010">“失”，北甲、乙本、斯乙本作“夫”。</note> <note n="0249011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249011">“人”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0249012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249012">“生”，底本作“主”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0249013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249013">“遂”，北甲、乙本、斯乙本作“隧”。</note> <note n="0249014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249014">“以”，北甲、乙本、斯乙本作“已”。</note> <note n="0249015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249015">“还”，底本作“迴”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0249016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249016">“畜”，北甲本作“畜牲”。</note> <note n="0249017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249017">“三十八大苦处泥犁”，底本作“中泥犁”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0249018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249018">“各”，北甲本、斯乙本作“各各”。</note> <note n="0249019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249019">“有”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0249020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249020">“胡”，北甲、乙本、斯乙本作“湖”。</note> <note n="0250001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250001">“诃”，北甲本、斯乙本作“诃”。</note> <note n="0250002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250002">“准”，北乙本作“濩”。</note> <note n="0250003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250003">“其”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0250004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250004">“忠”，底本作“中”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0250005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250005">“地”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0250006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250006">“中”，北甲、乙本、斯乙本作“狱中”。</note> <note n="0250007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250007">“有”，北甲、乙本、斯乙本作“绳有”。</note> <note n="0250008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250008">“刃”，北甲本作“忍”。</note> <note n="0250009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250009">“者”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0250010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250010">“拼”，北甲、乙本、斯乙本作“以拼”。</note> <note n="0250011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250011">“或”，底本作“戒”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0250012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250012">“矛”，底本、斯乙本作“柔”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0250013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250013">“杖”，底本作“牟”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0250014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250014">“莽”，北乙本、斯乙本作“奏”。</note> <note n="0250015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250015">“臼”，底本作“囚”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0250016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250016">“榨”，底本作“茎”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0250017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250017">“榨”，底本作“茎”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0250018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250018">“但坐镇沓杀人及诸众生”，北甲本作“但坐贼害众生杀盗婬欺犯五罪逆”，北乙本、斯乙本作“但坐贼害众生杀盗婬欺犯五逆罪”。</note> <note n="0250019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0250019">“中”，北甲、乙本、斯乙本作“狱中”。</note> <note n="0251001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251001">“痛”，北甲本、斯乙本作“通”。</note> <note n="0251002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251002">“身”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0251003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251003">“念”，北甲、乙本、斯乙本作“心”。</note> <note n="0251004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251004">“适”，北甲、乙本、斯乙本作“这”。</note> <note n="0251005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251005">“肉”，北乙本、斯乙本作“皮”。</note> <note n="0251006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251006">“屎尿”，北甲、乙本、斯乙本作“失溺”。</note> <note n="0251007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251007">“但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0251008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251008">“己”，底本、北甲、乙本、斯乙本作“已”，據文意改。</note> <note n="0251009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251009">“婬”，北甲、乙本无。</note> <note n="0251010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251010">“生”，底本作“坐”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0251011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251011">“火”，底本作“大”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0251012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251012">“人”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0251013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251013">“人”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0251014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251014">“复”，北甲、乙本、斯乙本作“为”。</note> <note n="0251015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251015">“但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0252001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252001">“心”，北甲、乙本、斯乙本作“口”。</note> <note n="0252002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252002">“受”，北甲、乙本、斯乙本作“致”。</note> <note n="0252003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252003">“中”，北甲、乙本、斯乙本作“狱中”。</note> <note n="0252004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252004">“肉”，北乙本作“皮”。</note> <note n="0252005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252005">“但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0252006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252006">“杀”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0252007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252007">“杀”，底本作“杀人”，據北甲、乙本、斯乙本删。</note> <note n="0252008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252008">“杀”，底本作“杀生”，據北甲、乙本、斯乙本删。</note> <note n="0252009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252009">“平”，底本作“牢”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0252010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252010">“中”，北甲、乙本、斯乙本作“狱中”。</note> <note n="0252011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252011">“剑”，北甲、乙本、斯乙本作“刀”。</note> <note n="0252012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252012">“空”，北甲、乙本、斯乙本作“空者”。</note> <note n="0252013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252013">“断”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0252014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252014">“斋”，底本作“齐”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0252015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252015">“致其然”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0252016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252016">“人”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0252017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252017">“致斯殃”，北甲、乙本、斯乙本作“入八路狱”。</note> <note n="0252018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252018">“狱中树刺”，北甲本、斯乙本作“刺树”，北乙本无。</note> <note n="0252019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252019">“丈”，北甲、乙本、斯乙本作“尺”。</note> <note n="0252020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252020">“人适”，北甲、乙本、斯乙本作“这”。</note> <note n="0253001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253001">“但坐”，北甲、乙本无。</note> <note n="0253002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253002">“戒”，北甲、乙本作“诫”。</note> <note n="0253003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253003">“人”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0253004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253004">“玩”，底本此字不淸，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0253005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253005">“矛”，北甲本作“柔”，北乙本作“予”。</note> <note n="0253006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253006">“分”，北甲、乙本作“入分”，斯乙本作“人分”。</note> <note n="0253007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253007">“念爱”，北甲本作“受”，北乙本、斯乙本作“爱”。</note> <note n="0253008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253008">“他人”，北甲、乙本、斯乙本作“人他”。</note> <note n="0253009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253009">“阴”，底本此字不淸，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0253010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253010">“入”，北甲、乙本、斯乙本作“人入”。</note> <note n="0253011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253011">“悉”，北甲本、斯乙本无。</note> <note n="0253012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253012">“烂”，北乙本作“兰”。</note> <note n="0253013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253013">“壞”，底本此字不淸，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0253014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253014">“猪”，底本作“睹”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0253015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253015">“有”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0253016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253016">“以”，北甲、乙本、斯乙本作“故”。</note> <note n="0253017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253017">“慰”，北甲、乙本、斯乙本作“尉”。</note> <note n="0253018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253018">“户”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0253019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253019">“其”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0253020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253020">“但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0253021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253021">“诬谤”，北甲、乙本、斯乙本作“轻慢”。</note> <note n="0254001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254001">“命”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0254002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254002">“其”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0254003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254003">“戒”，北甲本、斯乙本作“诫”，北乙本作“诚”。</note> <note n="0254004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254004">“极”，北乙本无。</note> <note n="0254005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254005">“治人”，底本作“招之”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0254006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254006">“披”，北乙本作“被”。</note> <note n="0254007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254007">“张”，北甲、乙本、斯乙本作“怅”。</note> <note n="0254008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254008">“戒”，北甲本作“诫”。</note> <note n="0254009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254009">“此”，北甲、乙本、斯乙本作“斯”。</note> <note n="0254010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254010">“轹”，底本作“铄”，據文意改。</note> <note n="0254011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254011">“□”，底本此字不淸。</note> <note n="0254012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254012">“狱中人铁犁耕舌上车轹□人身但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0254013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254013">“两舌”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0254014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254014">“慢”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0254015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254015">“役”，北甲、乙本、斯乙本作“没”。</note> <note n="0254016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254016">“刀”，北甲、乙本、斯乙本作“力”。</note> <note n="0254017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254017">“自”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0254018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254018">“故致斯殃”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0254019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254019">“燃”，底本、北甲、乙本、斯乙本作“然”，據文意改。</note> <note n="0254020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254020">“人”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0255001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255001">“邪”，底本、北甲、乙本作“耶”，據文意改。</note> <note n="0255002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255002">“友”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0255003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255003">“来蹈”，北甲、乙本、斯乙本作“盗”。</note> <note n="0255004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255004">“戒”，底本、北甲、乙本作“或”，據斯乙本改。</note> <note n="0255005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255005">“或”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0255006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255006">“斋”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0255007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255007">“却”，底本作“脚”，據文意改。</note> <note n="0255008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255008">“治”，北甲本、斯乙本作“典”。</note> <note n="0255009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255009">“体”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0255010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255010">“钻”，底本作“赞”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0255011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255011">“臭秽坐不佈施”，北甲、乙本、斯乙本作“坐臭秽佈施”。</note> <note n="0255012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255012">“以致斯殃”，北甲、乙本、斯乙本作“致斯然”。</note> <note n="0255013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255013">“地烧狱”，底本作“地狱烧”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0255014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255014">“戒”，北甲、乙本、斯乙本作“诫”。</note> <note n="0255015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255015">“日”，底本作“曰”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0255016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255016">“却”，底本作“脚”，據文意改。</note> <note n="0255017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255017">“平身王”，《经律异相》卷四十九作“平丘王”，参见《大正藏》第53卷第259页上。</note> <note n="0255018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255018">“治”，北甲、乙本、斯乙本作“主”。</note> <note n="0255019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255019">“弥離狱”，北甲、乙本、斯乙本作“泥犁狱”。</note> <note n="0256001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256001">“肌”，北甲、乙本、斯乙本作“饥”。</note> <note n="0256002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256002">“令”，底本作“合”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0256003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256003">“故”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0256004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256004">“膝”，北乙本、斯乙本作“胫”。</note> <note n="0256005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256005">“或上”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0256006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256006">“坐”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0256007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256007">“官”，底本作“宫”，據北甲本、斯乙本補。</note> <note n="0256008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256008">“狼”，北甲、乙本、斯乙本作“良”。</note> <note n="0256009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256009">“人”，底本此字不淸，斯乙本无，據北甲、乙本補。</note> <note n="0256010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256010">“呼”，北甲、乙本、斯乙本作“殟”。</note> <note n="0256011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256011">“得”，北甲、乙本、斯乙本作“能得死”。</note> <note n="0256012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256012">“得生时□□”，北甲、乙本、斯乙本无。“□□”，底本此字不淸。</note> <note n="0256013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256013">“坐”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0256014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256014">“犁”，底本作“黎”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0256015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256015">“六十”，北甲、乙本、斯乙本作“十六”。</note> <note n="0256016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256016">“而”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0257001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257001">“但坐婬妹犯人妇女及畜牲杀众生故致斯殃”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0257002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257002">“但”，北甲、乙本无。</note> <note n="0257003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257003">“故致斯殃”，北甲、乙本无。</note> <note n="0257004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257004">“汤”，北乙本作“阳”。</note> <note n="0257005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257005">“但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0257006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257006">“网”，北乙本、斯乙本作“罔”。</note> <note n="0257007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257007">“故”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0257008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257008">“塡”，底本作“须”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0257009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257009">“可杀蚤虮，故致此殃”，北甲、乙本、斯乙本作“牙齿杀蚤虱之所致”。</note> <note n="0257010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257010">“凉无王”，北乙本作“凉生垣元王”。</note> <note n="0257011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257011">“狱中罪人寒冻但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0257012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257012">“冻杀”，北甲本作“杀冻”。</note> <note n="0257013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257013">“杀後”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0257014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257014">“和温”，北甲本作“温利”，北乙本、斯乙本作“温和”。</note> <note n="0257015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257015">“故受斯殃”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0258001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258001">“悉”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0258002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258002">“但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0258003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258003">“故受斯殃”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0258004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258004">“政”，北甲、乙本、斯乙本作“正”。</note> <note n="0258005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258005">“治”，底本作“藏”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0258006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258006">“但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0258007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258007">“故受斯殃”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0258008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258008">“坐”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0258009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258009">“施”，北甲本坐“放”。</note> <note n="0258010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258010">“吞”，底本此字不淸，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0258011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258011">“焦烂肠胃”，北甲、乙本、斯乙本作“烂腹肠”。</note> <note n="0258012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258012">“俱”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0258013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258013">“戒”，北甲、乙本作“诫”。</note> <note n="0258014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258014">“人”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0258015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258015">“戒”，北甲、乙本作“诫”。</note> <note n="0258016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258016">“己”，底本、北甲本、斯乙本作“已”，據北乙本改。</note> <note n="0258017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258017">“故受斯殃”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0259001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259001">“出”，北甲、乙本、斯乙本作“在”。</note> <note n="0259002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259002">“但”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0259003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259003">“长”，底本作“友”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0259004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259004">“抵”，底本作“极”，據北甲、乙本改。</note> <note n="0259005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259005">“弄”，底本作“持”，北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0259006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259006">“笑”，北乙本作“故”。</note> <note n="0259007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259007">“友”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0259008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259008">“故”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0259009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259009">“为”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0259010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259010">“三十”，底本作“世”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0259011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259011">“三”，北甲、乙本、斯乙本作“是三”。</note> <note n="0259012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259012">“边”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0259013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259013">“千”，北甲、乙本、斯乙本作“一”。</note> <note n="0259014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259014">“虽”，底本作“数”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0259015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259015">“司”，北甲、乙本、斯乙本作“伺”。</note> <note n="0259016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259016">“听”，北甲、乙本、斯乙本作“聪”。</note> <note n="0259017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259017">“问”，底本此字不淸，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0259018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259018">“八王日”，底本作“用□□一日”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0260001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260001">“案比”，北甲、乙本作“案比日比”，斯乙本作“案皆比”。</note> <note n="0260002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260002">“司”，北甲、乙本、斯乙本作“伺”。</note> <note n="0260003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260003">“镇王”，北甲、乙本、斯乙本作“塡”。</note> <note n="0260004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260004">“天”，北乙本无。</note> <note n="0260005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260005">“名”，底本作“口”。北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0260006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260006">“盲”，底本作“音”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0260007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260007">“知”，北甲、乙本、斯乙本作“知为”。</note> <note n="0260008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260008">“所”，北甲、乙本、斯乙本作“许”。</note> <note n="0260009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260009">“知”，北甲、乙本、斯乙本作“晓”。</note> <note n="0260010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260010">“德”，北乙本作“福”。</note> <note n="0260011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260011">“戒”，北甲、乙本、斯乙本作“诫”。</note> <note n="0260012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260012">“老”，北甲、乙本、斯乙本无。</note> <note n="0260013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260013">“大”，北甲本、斯乙本作“若老大”，北乙本作“若考大大”。</note> <note n="0260014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260014">“牧”，底本作“救”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0260015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260015">“久”，底本作“父”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0260016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260016">“之”，底本无，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0261001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261001">“劳”，底本作“恼”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0261002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261002">“戒”，北甲、乙本、斯乙本作“诫”。</note> <note n="0261003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261003">“官”，底本作“宫：，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0261004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261004">“收”，底本作“牧”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0261005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261005">“尽”，底本此字不淸，據北甲、乙本、斯乙本補。</note> <note n="0261006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261006">“三十”，底本作“世”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0261007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261007">“治”，底本作“特”，據北甲、乙本、斯乙本改。</note> <note n="0261008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261008">“净度经卷第一”，北甲、乙本、斯乙本无。底本尾题下有“此经，援引秋筿善珠僧正药师经疏下卷。原本系<name role="" type="person">法隆寺</name>古写经。”</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0238a0601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0238a0601">办【CB】，辨【藏外】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>